Модератор форума: k©קaso√® |
Форум - gamer-mods » Раздел для локализаторов модов » Руководства и туториалы для локализации модов » Руководство по локализации модов - I (Подробная инструкция для переводов модов и плагинов) |
Руководство по локализации модов - I |
28.08.2022 в 17:32:31, сообщение № 46
Если текста много и мод за один раз не переведёшь, то как лучше сохраняться в процессе перевода?
"Сохранить как" новый ESP и потом с него продолжать перевод, сохраняясь в него же или ESP лучше делать в самом конце, а в процессе сохранять только словарь? И не подскажете заодно, есть какие то строки, которые не стоит переводить? |
29.08.2022 в 08:55:04, сообщение № 47
OswaldXI, одно другому не мешает, но лично я всегда сохраняю словарь, а уже по завершению перевод есп + словарь.
Во-первых, мод всегда может обновиться а вместе с ним и есп с дополнительными строками, в таком случае ваш переведённый есп станет вам не нужен, так как вы станете переводить обновлённый есп, в этом случае, если вы сохранили словарь, вы просто его накинете на новый есп. Во вторых, если вы захотите вдруг исправить перевод, то легче это делать с основным инглиш-есп загрузив на него ру-перевод. И в-третьих, если мод идёт в двух версиях LE-SE, то переведённый словарь в одной версии вы всегда можете загрузить на другую версию. По поводу строк не подскажу, а вот конкретно какие категории можно переводить какие нет, вот список. |
30.10.2022 в 20:03:45, сообщение № 52
Да, так и есть, в скае в esp / esm translator тоже показано какому полу принадлежит диалог, там возле имени значок стоит ♀ или ♂ Но иногда у некоторых диалогов не показано кому именно принадлежит диалог, здесь уже гадать приходиться.
|
15.11.2022 в 14:13:41, сообщение № 55
Добрый день! Будьте добры, подскажите как создать русские fuz файлы, в модах со склееной ванильной английской озвучкой? Например вот в таких https://www.nexusmods.com/skyrimspecialedition/mods/63733 https://www.nexusmods.com/skyrimspecialedition/mods/77566
|
05.12.2022 в 22:18:21, сообщение № 56
Как переводить fomod?
|
06.12.2022 в 09:12:34, сообщение № 57
AndreyStalker, Я программой Notepad++ пользуюсь, можно и другими
1) Открываешь окно фомод в менеджере модов, 2) Открываешь файл ModuleConfig.xml в Notepad++ 3) Смотришь в открывшемся окне fomod английские строки которые нужно перевести. 4) В Notepad++ ищешь эти не переведённые строки через "Поиск" и переводишь. Все просто. |
06.12.2022 в 16:41:09, сообщение № 58
Подскажите, пожалуйста как коректно перевести этот мод https://www.nexusmods.com/skyrims....ription
Когда захожу в меню у меня в выборе скиллов Custom Skill пишется со знаком $, мелочь вроде а хочу исправить. Надо как то перевести файл в папке Interface, подскажите что именно в нем можно переводить, это не обычный esp. |
07.12.2022 в 12:09:27, сообщение № 59
volfman, открываете есп программой переводчик и переводите вкладку мсм. После сохранения у вас в папке Interface\translations должен появиться ещё один текстовый докумени "metaSkillMenu_RUSSIAN.txt" . Только не забудьте при сохранении есп, выбрать русский язык.
|
07.12.2022 в 19:40:00, сообщение № 60
Спасибо. Я так и понял. Ничего сложного
![]() AndreyStalker, Я программой Notepad++ пользуюсь, можно и другими1) Открываешь окно фомод в менеджере модов, 2) Открываешь файл ModuleConfig.xml в Notepad++ 3) Смотришь в открывшемся окне fomod английские строки которые нужно перевести. 4) В Notepad++ ищешь эти не переведённые строки через "Поиск" и переводишь. Все просто. |
| |||