• Страница 1 из 1
  • 1
Модератор форума: k©קaso√®  
Форум - gamer-mods » Раздел для локализаторов » Все для локализации модов » Руководство по локализации модов - I (Подробная инструкция для переводов модов и плагинов)
Руководство по локализации модов - I
25.03.2019 в 16:14:10, сообщение 1
Offline
Администраторы
Искусник
490 постов
Приветствуем всех начинающих и желающих научиться переводить моды и плагины для игры "Skyrim LE/SE, Fallout 4, Fallout 76"

Объясню вам как можно подробно и понятно, как переводить любой мод для игры Skyrim и предоставляю для скачивания необходимые программы и свои наработки для облегчения вам перевода. Но для начала, поясню базовые понятия модов. И, что каждый важный аспект может из себя представлять.

Пример общих терминов:



Необходимые программы для перевода:



Рекомендуемая утилита xTranslator для игр Skyrim LE, Skyrim SE, FalloutNV, Fallout 4, Fallout 76



Альтернативный метод перевода .PEX:

10.04.2019 в 16:17:23, сообщение 2
Offline
Локализатор
Горожанин
1 постов
Доброго времени! Сделайте пожалуйста подробный туториал на xTranslator. И данная программа обновилась.
Непонятны действия xTranslator после сохранения файла и закрытия программы.

1. Куда сохраняется оригинал после перезаписи?

2. Куда сохраняется и в какой словарь все что я перевел?
27.06.2019 в 18:04:30, сообщение 3
Offline
Локализатор
Горожанин
19 постов
Я задавался вопросом , как накопить себе словарь в xTranslator? Ответ подсказал админ  в общем тут система такая, программа xTranslator берет перевод из скрингс файлов и из всех игровых esм файлов,( Поэтому не забываем настроить пути к ЕСМ и к стрингам).

 во вторых, прога перевод берет по мере накопления переведенных слов из словаря автоматом, то есть, сначала прога проверяет и цепляет перевод из стрингс файлов и игровых есм, и следом уже сканирует файлы из словаря, которые были сделаны ранее при переводах модов, в папке UserDictionaries есть папки для игр в которых как раз и сохраняются файлы словарные после переводов модов, в итоге, при сканировании этих файлов словарных если прога обнаружит подходящий перевод, то переведет такие строки, они будут иного цвета, то есть, если в моде есть стандартные игровые слова, то прога их переведет автоматом из стрингс файлов и из есм, далее прога переведет слова которые будут обнаружены в файлах словарных от модов, если таковые попадутся, вот и вся наука!
Форум - gamer-mods » Раздел для локализаторов » Все для локализации модов » Руководство по локализации модов - I (Подробная инструкция для переводов модов и плагинов)
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:
Gamer-mods.ru © 2012 - 2019. Все права защищены. Копирование материалов без указанной активной ссылки на данный сайт запрещено