
01.08.2025
6055
498
Автор мода: JosephRussell
Автор публикации: VadimHimerov
Версия: 1.6.3
Перевод: Русский
Люсьен / Lucien - Immersive Fully Voiced Male Follower (Химеровские Перевод и Озвучка)
КРАТКО О МОДЕ
Люсьен - полностью озвученный (на русском языке) компаньон-имперец с более чем 5000 строк дружелюбных к лору диалогов. Хоть он и прибыл в Скайрим как трусливый учёный, рядом с довакином он постепенно наберётся сил и уверенности, и станет самостоятельным героем.
Обзор
Люсьен Флавий - полностью озвученный (на русском языке) друг и товарищ - имперец с более чем 5000 строк дружелюбных к лору диалогов. Будучи учёным, Люсьен отправляется в Скайрим с экспедицией. Найти его можно в "Мертвецком Мёде" в Фолкрите, там он ищет попутчика. Хоть сперва он кажется трусливым, и у него едва хватает навыков, чтобы держать меч, он будет постоянно учиться у довакина, путешествуя с ним вместе, набираясь сил и уверенности в себе, пока сам не станет героем.
Несмотря на свою неуверенность, Люсьен полон энтузиазма и оптимизма и будет комментировать как ваше местоположение, так и активные задания (и будет говорить шёпотом когда крадётесь). У него есть определённый список книг, которые он может почитать вслух, так же он будет общаться с некоторыми НИПами во время игры. У него даже есть уникальные взаимодействия с более чем 25 модами, включая многие шутливые сцены с Иниго, Аури, Кайденом и Хотом, написанные и озвученные в сотрудничестве с их оригинальными актёрами озвучивания.
У Люсьена собственная система спутников, поэтому он не влияет на количество компаньонов. Он полезен, пока путешествует с вами, хотя при желании его можно убить. Начинает он с 10-го уровня, но по мере путешествий с вами, его мастерство будет расти, и со временем он начнёт обучаться как у вас, так и самостоятельно. Также можно давать ему уроки по определённым навыкам, чтобы ускорить обучение. Изначально он знает Обморожение, Пламя и Исцеление, хотя можно обучить его и другим заклинаниям из списка избранных, если есть копия тома заклинаний. Все его заклинания можно включать и выключать, после изучения им, если вы не хотите, чтобы он их применял. Его боевой стиль можно настраивать, и он способен сражаться как воин, маг или лучник в дополнение к своему стандартному универсальному стилю.
Особенности
● Более 5000 строк полностью озвученных, дружелюбных к лору диалогов.
● Комментарии к основному квесту Скайрима, квестам "Коллегии Винтерхолда" и "Соратников", а также многим побочным заданиям.
● Действие двух новых квестов разворачивается в уникальных двемерских руинах, построенных JKrojmal создателем Darkend.
● Меняющаяся система личности, основанная на характеристиках, в которой Люсьен может получать или терять одобрение и храбрость в зависимости от его взаимодействий с вами и сделанного вами выбора, меняя его поведение и диалоги.
● Особая система обучения, с которой Люсьен будет постепенно получать навыки, в которых вы лучше него разбираетесь, ускоряя это обучение уроками определенных навыков (и заклинаний), которые можно давать ему один раз в игровой день.
● Настраиваемый боевой ИИ, позволяющий Люсьену использовать вспомогательные заклинания, такие как "Исцеляющие руки" и "Мужество" (после обучения), и динамически выбирать лучшее заклинание маскировки под каждую битву.
● Уникальная система верховой езды, доступ к которой можно получить, выполнив квесты Люсьена.
● Небольшой набор книг, которые Люсьен может почитать вслух, если они есть в вашем инвентаре.
● Множество вариантов настроек, таких как боевой стиль и переключение заклинаний, настраиваются с помощью диалога или MCM меню.
● Взаимодействие с более чем 25 модами, включая комментарии к сюжетам квестов "Лунные тропы Эльсвейра" и "Луна и звезда", а также полностью озвученные сцены шуток с Иниго, Хотом и Аури.
Перевод на русский: Вадим Химеров
~5500 строк перевода... Я с ума сошёл, когда решил взяться за такой масштабный проект по переводу, не будучи переводчиком! И да, всё верно, я не переводчик и мои переводы это очень точные пересказы. Ни на какую особую ценность этот перевод не претендует.
Перевод сделан на "Ты", без привязки к полу игрока.
Некоторые строки MCM меню я оставил без перевода, так как их перевод ломает скрипты. Я не знаю, что с этим делать.
Это мой первый масштабный перевод, так что ошибки неизбежны. Если заметите их - пишите, исправлю.
В переводе присутствует буква "ё", эта буква - неотъемлемая часть нашего языка, да и Скайрим СЕ её поддерживает по умолчанию, кроме книг и записок - но там буквы "ё" нет.
Озвучивание: Вадим Химеров
Этот молокосос заговорил по-русски! И, почему-то моим голосом =).
Когда-то, мне захотелось озвучить Люсьена, потому, что он очень много взаимодействует с Иниго. Эти двое вместе те ещё весельчаки =). И вот, наконец-то готово!
Я озвучил Люсьена и Думзбтара, сопоставил ванильную озвучку НИПов, с которыми Люсьен общается. Иниго озвучен в патче на странице моей озвучки Иниго. Озвучку Иниго нужно ставить после озвучки Люсьена, чтобы они оба говорили по-русски.
В моде присутствует ещё много строк различных компаньонов из других модов: Кайден, Хот, Аури и т.д. Так как этих ребят никто пока не озвучивал на русский, они все говорят по-английски с Люсьеном.
Патчи пока не озвучены на русский.
Генерация .lip-файлов и создание .fuz-файлов произведены с помощью программы Runalip за авторством Perchik71.
Примечание: Для тех, кто хочет поставить русскую озвучку на Skyrim LE, я добавил .fuz-файлы озвучки по доп. ссылке в разделе "файлы". Так как, озвучка будет работать на всех версиях Скайрима. Но, перевод для Skyrim LE делал другой человек - будут не стыковки русского текста и русской озвучки.
Если есть желание, то можно Поддержать / Отблагодарить меня за проделанную работу на Boosty.
Другие мои озвучки модификаций:
Химеровская Озвучка мода "INIGO | Компаньон Иниго"
Химеровская Озвучка мода "Гор - озвученный компаньон / Gore fully voiced follower"
Химеровская Озвучка мода "Часовой механизм / Заводной Замок / Clockwork"
Люсьен - полностью озвученный (на русском языке) компаньон-имперец с более чем 5000 строк дружелюбных к лору диалогов. Хоть он и прибыл в Скайрим как трусливый учёный, рядом с довакином он постепенно наберётся сил и уверенности, и станет самостоятельным героем.
Требования и Рекомендации
|
Разрешения и Запреты
|
История Изменений
|
Совместимость
|
Установка Мода
|
В Релизе Присутствует
|
Открыть Описание Мода
Обзор
Люсьен Флавий - полностью озвученный (на русском языке) друг и товарищ - имперец с более чем 5000 строк дружелюбных к лору диалогов. Будучи учёным, Люсьен отправляется в Скайрим с экспедицией. Найти его можно в "Мертвецком Мёде" в Фолкрите, там он ищет попутчика. Хоть сперва он кажется трусливым, и у него едва хватает навыков, чтобы держать меч, он будет постоянно учиться у довакина, путешествуя с ним вместе, набираясь сил и уверенности в себе, пока сам не станет героем.
Несмотря на свою неуверенность, Люсьен полон энтузиазма и оптимизма и будет комментировать как ваше местоположение, так и активные задания (и будет говорить шёпотом когда крадётесь). У него есть определённый список книг, которые он может почитать вслух, так же он будет общаться с некоторыми НИПами во время игры. У него даже есть уникальные взаимодействия с более чем 25 модами, включая многие шутливые сцены с Иниго, Аури, Кайденом и Хотом, написанные и озвученные в сотрудничестве с их оригинальными актёрами озвучивания.
У Люсьена собственная система спутников, поэтому он не влияет на количество компаньонов. Он полезен, пока путешествует с вами, хотя при желании его можно убить. Начинает он с 10-го уровня, но по мере путешествий с вами, его мастерство будет расти, и со временем он начнёт обучаться как у вас, так и самостоятельно. Также можно давать ему уроки по определённым навыкам, чтобы ускорить обучение. Изначально он знает Обморожение, Пламя и Исцеление, хотя можно обучить его и другим заклинаниям из списка избранных, если есть копия тома заклинаний. Все его заклинания можно включать и выключать, после изучения им, если вы не хотите, чтобы он их применял. Его боевой стиль можно настраивать, и он способен сражаться как воин, маг или лучник в дополнение к своему стандартному универсальному стилю.
Особенности
● Более 5000 строк полностью озвученных, дружелюбных к лору диалогов.
● Комментарии к основному квесту Скайрима, квестам "Коллегии Винтерхолда" и "Соратников", а также многим побочным заданиям.
● Действие двух новых квестов разворачивается в уникальных двемерских руинах, построенных JKrojmal создателем Darkend.
● Меняющаяся система личности, основанная на характеристиках, в которой Люсьен может получать или терять одобрение и храбрость в зависимости от его взаимодействий с вами и сделанного вами выбора, меняя его поведение и диалоги.
● Особая система обучения, с которой Люсьен будет постепенно получать навыки, в которых вы лучше него разбираетесь, ускоряя это обучение уроками определенных навыков (и заклинаний), которые можно давать ему один раз в игровой день.
● Настраиваемый боевой ИИ, позволяющий Люсьену использовать вспомогательные заклинания, такие как "Исцеляющие руки" и "Мужество" (после обучения), и динамически выбирать лучшее заклинание маскировки под каждую битву.
● Уникальная система верховой езды, доступ к которой можно получить, выполнив квесты Люсьена.
● Небольшой набор книг, которые Люсьен может почитать вслух, если они есть в вашем инвентаре.
● Множество вариантов настроек, таких как боевой стиль и переключение заклинаний, настраиваются с помощью диалога или MCM меню.
● Взаимодействие с более чем 25 модами, включая комментарии к сюжетам квестов "Лунные тропы Эльсвейра" и "Луна и звезда", а также полностью озвученные сцены шуток с Иниго, Хотом и Аури.
Перевод на русский: Вадим Химеров
~5500 строк перевода... Я с ума сошёл, когда решил взяться за такой масштабный проект по переводу, не будучи переводчиком! И да, всё верно, я не переводчик и мои переводы это очень точные пересказы. Ни на какую особую ценность этот перевод не претендует.
Перевод сделан на "Ты", без привязки к полу игрока.
Некоторые строки MCM меню я оставил без перевода, так как их перевод ломает скрипты. Я не знаю, что с этим делать.
Это мой первый масштабный перевод, так что ошибки неизбежны. Если заметите их - пишите, исправлю.
В переводе присутствует буква "ё", эта буква - неотъемлемая часть нашего языка, да и Скайрим СЕ её поддерживает по умолчанию, кроме книг и записок - но там буквы "ё" нет.
Озвучивание: Вадим Химеров
Этот молокосос заговорил по-русски! И, почему-то моим голосом =).
Когда-то, мне захотелось озвучить Люсьена, потому, что он очень много взаимодействует с Иниго. Эти двое вместе те ещё весельчаки =). И вот, наконец-то готово!
Я озвучил Люсьена и Думзбтара, сопоставил ванильную озвучку НИПов, с которыми Люсьен общается. Иниго озвучен в патче на странице моей озвучки Иниго. Озвучку Иниго нужно ставить после озвучки Люсьена, чтобы они оба говорили по-русски.
В моде присутствует ещё много строк различных компаньонов из других модов: Кайден, Хот, Аури и т.д. Так как этих ребят никто пока не озвучивал на русский, они все говорят по-английски с Люсьеном.
Патчи пока не озвучены на русский.
Генерация .lip-файлов и создание .fuz-файлов произведены с помощью программы Runalip за авторством Perchik71.
Примечание: Для тех, кто хочет поставить русскую озвучку на Skyrim LE, я добавил .fuz-файлы озвучки по доп. ссылке в разделе "файлы". Так как, озвучка будет работать на всех версиях Скайрима. Но, перевод для Skyrim LE делал другой человек - будут не стыковки русского текста и русской озвучки.
Если есть желание, то можно Поддержать / Отблагодарить меня за проделанную работу на Boosty.
Другие мои озвучки модификаций:
Химеровская Озвучка мода "INIGO | Компаньон Иниго"
Химеровская Озвучка мода "Гор - озвученный компаньон / Gore fully voiced follower"
Химеровская Озвучка мода "Часовой механизм / Заводной Замок / Clockwork"
Русский Текст + Русская Озвучка (Скачать с Яндекс Диска) (594.95 Mb)Сервер №1
Русский Текст + Английская Озвучка (Скачать с Яндекс Диска) (263.05 Mb)Сервер №2
Только Файлы Русской Озвучки (Скачать с Яндекс Диска) (478.50 Mb)Сервер №3
Скачать с BoostyСервер №4
Внимание: Автор данной темы имеет право удалять комментарии пользователей, если комментарии не соответствуют правилам сайта. Если ВЫ как пользователь считаете, что ваш комментарий был удален без каких-либо на то причин и без основания, то можете написать автору данной темы, и спросить, за что был удален ВАШ комментарий, с предоставлением причины удаления, исходя от правил сайта.
* Перевёл и добавил в установщик все оставшиеся патчи со страницы мода автора [Русский Текст + Английская Озвучка]
* Перевёл и добавил патч "Lucien - Triple Triad Patch" [Русский Текст + Английская Озвучка].
* Заменил в установщике .esp основного мода на исправленную версию для тех, у кого не создавался Bashed Patch.
* Добавил пропущенный файл русской озвучки основного мода.
Сделать fomod-установщик с автоматическим выбором такого количества патчей было той ещё задачей... Но, зато теперь всё красиво и удобно.
Если присутствуют все моды из Клуба Творчества, к которым у Люсьена есть патчи, то автоматически выберется патч "Всё-В-Одном", а страница с патчами по отдельности в установщике не появится вообще. Если не все моды есть, как например на SE версии игры, то страница с патчами по отдельности появится и все необходимые там патчи Люсьена будут выбраны автоматически. Патч "Всё-В-Одном" в таком случае должен остаться деактивированным. И то и то вместе ставить не надо.
Русская озвучка патчей ещё в процессе.
Перевёл на русский и добавил 10 патчей Клуба Творчества (Текстовый Перевод):
* Lucien - Creation Club - Bow of Shadows Patch
* Lucien - Creation Club - Camping Patch
* Lucien - Creation Club - Expanded Crossbow Pack Patch
* Lucien - Creation Club - Forgotten Seasons Patch
* Lucien - Creation Club - Goblins Patch
* Lucien - Creation Club - Headman's Cleaver Patch
* Lucien - Creation Club - Lord's Mail Patch
* Lucien - Creation Club - Myrwatch Patch
* Lucien - Creation Club - Rare Curios Patch
* Lucien - Plague of the Dead Patch
* Перевёл (текст) и добавил патч "Lucien - Arcane Archer Pack Patch"
* Перевёл (текст) и добавил патч "Lucien - Creation Club - Adventurer's Backpack Patch"
* Перевёл (текст) и добавил патч "Lucien - Creation Club - Alternative Armors - Dwarven Mail Patch"
* Перевёл (текст) и добавил патч "Lucien - Creation Club - Alternative Armors - Elven Hunter Patch"
* Перевёл (текст) и добавил патч "Lucien - Creation Club - Alternative Armors - Silver Patch"
* Перевёл (текст) и добавил патч "Lucien - Creation Club - Bone Wolf Patch"
mod_files.py 217 load_plugin: Error in Lucien.esp
Traceback (most recent call last):
File "bash\brec\record_structs.py", line 550, in loadData
File "bash\brec\complex_subrecords.py", line 2414, in load_mel
File "bash\brec\complex_subrecords.py", line 2011, in load_frag
File "bash\brec\complex_subrecords.py", line 1615, in load_frag
File "bash\brec\complex_subrecords.py", line 2231, in load_frag
File "bash\brec\complex_subrecords.py", line 2096, in load_frag
File "bash\brec\complex_subrecords.py", line 1454, in _read_vmad_str16
UnicodeDecodeError: 'utf-8' codec can't decode byte 0xcb in position 0: invalid continuation byte
The above exception was the direct cause of the following exception:
Traceback (most recent call last):
File "bash\mod_files.py", line 195, in load_plugin
File "bash\brec\record_groups.py", line 652, in __init__
File "bash\brec\record_groups.py", line 251, in __init__
File "bash\brec\record_groups.py", line 172, in __init__
File "bash\brec\record_groups.py", line 47, in __init__
File "bash\brec\record_groups.py", line 262, in _load_rec_group
File "bash\brec\record_groups.py", line 78, in _group_element
File "bash\brec\record_structs.py", line 518, in __init__
File "bash\brec\record_structs.py", line 324, in __init__
File "bash\brec\record_structs.py", line 564, in loadData
bash.exception.ModError: Lucien.esp: UnicodeDecodeError('utf-8', b'\xcb\xfe\xf1\xfc\xe5\xed', 0, 1, 'invalid continuation byte')
Я позже попробую решить эту проблему. Если ему не особо нужен этот патч, то отключайте мод при создании патча, а потом опять включайте.
По поводу этого, но у меня AFT любого берёт, включает АВТОМАТОМ в свою систему, как быть, безопасно ли его сразу после автоматизации AFT удалить заклинанием из системы? Ибо AFT делает сброс НПСа ,не будет ли проблем после этого сброса? Я просто не раз замечал, что сбрасывая, AFT якобы должен возвращать НПС к первоначальному виду, но это не всегда так...к примеру у меня был спутник из мода в броне из мода по умолчанию, но AFT сброс вернул тупо пустого НПС в железной броне.
Хотя в принципе я проверю на доп сейвах, но вопрос мой имеет интерес.
* Добавил русскую озвучку к основному моду.
* Залил полные версии мода. Оригинал больше не требуется.
* Внёс финальные правки в перевод основного мода.
Странно, я всегда думал, что "Вы" помогает избавиться от гендерных проблем, "Вы должны" вместо "Ты должен/должна".
Как правило, всегда можно чуть перефразировать, и «ты должен/должна» превращается в «тебе нужно», а «О, ты вернулся. Обыскал руины? Нашёл там что-нибудь?» в «О, это ты. Было что-то интересное в этих руинах?».
Если не упираться в абсолютно дословный перевод (это, кстати, неправильно, по моему скромному мнению), то подогнать под «ты» даже легче.
В Скайриме есть друзья?
Есть хускарлы, которые мне, по статусу, должны пятки лизать. Есть всякие наёмники, которым я (при помощи модов) плачу зарплату. Да и жёнам, учитывая сеттинг, "тыкать" не положено.
Люсьен позиционируется как друг, кстати. Хоть и не сразу.
-Ты замечательный друг. Это дорого стоит.
-И тебе доброго дня, друг. Да встретишь ты смерть с мечом в руке.
-Да хранят тебя боги в битвах, друг. и т.п.
К тому же, вы можете спокойно спать, брать вещи в их доме. Другие же, могут отправится с вами в приключение, за просто так. Разве не так поступают друзья?!
* Внёс небольшие правки в основной перевод.
* Перевёл патч "Lucien - Moonpath to Elsweyr Patch" ~100 строк диалогов Люсьена.
Как только появится копейка закину донатик,отличная работа...)
* Внёс небольшие правки в перевод.
* Перевёл патч "Lucien - Moon and Star Patch". ~70 строк диалогов.
* Перевёл патч "Lucien - Beyond Skyrim Morrowind - Bonemold Weapon Pack Patch". 17 строк диалогов Люсьена.
* Перевёл патч "Lucien - Insects Begone Patch".
* Перевёл патч "Lucien - Shiva's Vanilla Clothing Replacer Patch".
* Упаковал перевод в fomod-установщик с авто-выбором патчей.
* Внёс небольшие правки в перевод.
* Перевёл патч "Lucien - Beyond Skyrim - Bruma Patch".