08.02.2020
25171
2105
Автор мода: ElminsterAU / Sharlikran
Автор публикации: emelkin
Версия: 3.2+3.2.2+4.0.3
Перевод: Русский
TES5Edit (RU)
Представляю вашему вниманию четыре разных перевода четырех разных версий TES5Edit
Руководство XEdit
Перевод руководства на русский язык сделан Сергеем kwenda_kutomba
Руководство XEdit
Перевод руководства на русский язык сделан Сергеем kwenda_kutomba
TES5Edit 4.0.3
Переведены : кнопки , шапки окон , настройки опций , фильтры и прочее. Плагин TES5EditQuickAutoClean.exe , предназначенный только для очистки от грязных правок , я не трогал по веским причинам . Внутренняя часть правого и левого окна без перевода . Там только жестко закодированные строки , и перевод их на этой версии Эдит мне пока не под силу. Если вам нужен перевод внутренней части окон смотрите версию 3.2.2 там переведена большая часть.
TES5Edit 3.2.2.0
Этот вариант (весьма хорошего) перевода выполнен и любезно предоставлен shakhtyynikolay ( Николай ) Переведены : кнопки , шапки окон , настройки опций, всплывающие сообщения ,фильтры и прочее. Внутренняя часть правого и левого окна переведена почти полностью ! Николай обещает продолжить работу над этим.
Замечена ошибка : Неправильно обрабатывает запрос на наличие ошибок.Русская версия . Не используйте эту функцию в русском варианте .
Замечена ошибка : Неправильно обрабатывает запрос на наличие ошибок.Русская версия . Не используйте эту функцию в русском варианте .
Этот вариант так же предоставлен shakhtyynikolay ( Николай ) Переведены : кнопки , шапки окон , настройки опций, всплывающие сообщения ,фильтры и прочее. Внутренняя часть правого и левого окна не переведена .
TES5Edit 3.2
Переведены : кнопки , шапки окон , настройки опций, всплывающие сообщения ,фильтры и прочее. Внутренняя часть правого и левого окна переведена примерно на половину , - это на глаз , сколько точно не знаю - статистика сбилась. Переводил долго , несколько месяцев , количество строк в программе - нереально большое . То , что мне надо было - я перевел . Перевел и много того , чего я и знать не знаю , и в конце концов устал от этого занятия:)
Я постарался перевести те разделы , которые нужны обычным юзерам (как я) Это : броня , оружие , боеприпасы , заклинания и прочее. Сделать урон в 100500 любимому мечу теперь намного проще:)
Я постарался перевести те разделы , которые нужны обычным юзерам (как я) Это : броня , оружие , боеприпасы , заклинания и прочее. Сделать урон в 100500 любимому мечу теперь намного проще:)
Перевод неполный и машинный ( прошу это учесть в комментариях ) сделан был для себя в процессе изучения этой программы . Описание программы смотреть ЗДЕСЬ
В архиве находится два exe файла : TES5Edit.exe - это оригинал на английском и TES5Edit_RUS.exe - это переведенный вариант . Работают оба , при чем , можно их запустить вместе , одно окошко в право , другое в лево , Таким макаром можно сверятся с оригинальным текстом , так как перевод , разумеется - корявый .
Если у вас уже стоит какая нибудь версия Эдита ,то ни чего страшного , на компьютере могут спокойно работать хоть пять разных версий Эдитов , при чем одновременно. Надо лишь ставить их в отдельные папки .
Предвидя ваши вопросы в комментариях - напишу сразу. Версию 3.2 перевел по тому , что просто - так вышло . Она у меня стояла , и я не подумав начал ее переводить , а когда понял что лучше было делать версию 3.2.1 - то было уже поздно. Перевел уже очень много и делать это заново , было ну очень - в лом .
Сразу скажу версию 4....
Почему перевод машинный и такой корявый ? - Все просто . Я английского не знаю , это первое . Второе - в Эдите гигантское количество строк , и даже если ты знаешь инглиш , то вбивать слова в ручную - нереально долго. Я переводил при помощи проги QTranslate - она здорово авторизирует и ускоряет процесс , старался , конечно , смотреть что б не было таробарщины , но когда перед глазами мелькают тысячные строки ...... уже не до этого.
Проверить работоспособность всех функций программы , я по понятным причинам не мог , но так-то , вроде работает . В крайнем случае переведенную версию можно использовать как шпаргалку.
Пробовал на Skyrim SE - работает , надо только название поменять на SSEEdit.exe Так же , возможно и в Fallout 4 . Только вот не читает формат ESL - надо было версию 3.2.1 переводить. Жаль я этого не знал.
Если вам понадобится что то доперевести в Эдите , то вы можете это сделать сами , приложив не много ума и времени . ВОТ ссылка на Радиалекс . Внутри архива : руководство по установке , кряк , и много гайдов по использованию , рус. яз. в настройках. Я могу поделиться опытом перевода Эдита , кому надо - спрашивайте . Так же , Радиалекс ,разумеется переводит другие программы .
Установка: Распаковать архив в отдельную папку , в любом месте (нельзя смешивать с другими версиями Эдита в одной папке !!) В архиве два экзешника. TES5Edit.exe- это оригинал на английском и TES5Edit_RUS.exe - это переведенный вариант . Работают оба , двойной щелчок ЛКМ . Надо настроить запуск от имени админа .
Для работы с Мод Органайзером - наладить запуск из МО
Полезные ссылки :
Рубрика: TES5Edit на сайте www.creationkit.com
Том xEdit документация xEdit - здесь подробная инструкция по использованию.
Обновление: версии 3.2.2
Добавлен перевод TES5Edit3.2.2.0 от shakhtyynikolay ( Николай ) Переведено почти все ! Это самый полный перевод Эдита на сегодняшний день.
TES5Edit 3.2 RUS (3 МБ)Сервер №1
TES5Edit 3.2.1 перевод от shakhtyynikolayСервер №2
TES5Edit 4.0.3 RUSСервер №3
TES5Edit 3.2.2.0 (RUS) перевод от shakhtyynikolayСервер №4
Внимание: Автор данной темы имеет право удалять комментарии пользователей, если комментарии не соответствуют правилам сайта. Если ВЫ как пользователь считаете, что ваш комментарий был удален без каких-либо на то причин и без основания, то можете написать автору данной темы, и спросить, за что был удален ВАШ комментарий, с предоставлением причины удаления, исходя от правил сайта.
------------------------------
пардон, в соседней теме рабочая
Я извиняюсь, я понимаю, что это должно быть элементарно скорее всего и вопрос весьма глупый, но я совсем в этом всём не разбираюсь. Кто-нибудь может подсказать, что мне прожать, чтобы записи стали серые при редактировании модов как было раньше?
Вот, раньше всё было вот так, моды абсолютно идентичны:
Я так понял, это происходит из-за файла "1CDF3AC7_Skyrim_esm_C665FD56" в папке "TES5Edit Cache". Если его убрать, можно спокойно мод редактировать, надеюсь я себе ничего не сломаю этим.
Вот тут подробно правда на инглише
А я про ваш вопрос №32 не правильно вас понял , оказывается дело в обозначении конфликтующих строк .
Эти обозначения строк цветом при перезаписи было в проге всегда , насколько я знаю .
На скринах мод "триумф", он меняет рост и так далее рас, а я хочу его изменить под себя, так-как не нравится рост, который сделал автор мода. Раньше, когда заходил, все записи серые всегда были (Видимо это тогда неправильно было), скачал мод заново, в этот раз зелёные и не пойму как изменить это, разве что вручную hiden прожимать, тогда только могу редактировать. То есть мне нужно, чтобы записи отображались как одиночные (серые), а не множественные (зелёные), так-как в них показаны сравнения изменений и если затронут только женский рост тех же редгардов, то только он и отображается в зелёных надписях, а чтобы мужика отредактировать, нужно, чтобы запись стала серой.
Я ещё раз извиняюсь, но я совсем плох в этом всём. Я могу в общем то и вручную делать каждую запись серой, чтобы отредактировать, прожимая "hiden" на тот же (00)Skyrim.esm вверху правого окна, но я не знаю, не сломаю ли я этим что-нибудь или всё будет нормально?
P.S. К сожалению мой уверен английского примерно на уровне использования гугл переводчика
Я кажется понял, почему у меня записи раньше серые были всегда, видимо у меня, что то не так с папкой "TES5Edit Cache" было. А после переустановки всё наоборот стало правильно, а я подумал иначе. В общем, подскажите пожалуйста, можно ли мне прожимать "hiden" на (00) Скайрим.есм в правом окне, чтобы записи становились серыми и я мог их редактировать, не сломаю ли я этим мод? И извините за беспокойство)
Если вы в левом окне нажали Skyrim.esm то вам , в правом окне Эдит покажет инфу про него конкретно , и только "до кучи" то , что и как его переписывает .
То есть вы загружаете нужный вам esp , в месте с ним грузятся его мастер файлы Skyrim.esm и пр.
Нажав при этом на Skyrim.esm вы увидите ВСЕ его записи , а так же записи Skyrim.esm которые переписываются другими файлами , и тем esp что вы сначала грузили .
Но в вашем esp записей может быть меньше чем в Skyrim.esm и соответственно скрыв (нажав "hiden") Skyrim.esm вы скрываете и те записи , которых нет в вашем esp но которые есть в Skyrim.esm
Я так понял что вам надо добавить что-то из Skyrim.esm в свой мод ( записи с права можно копировать просто перетаскиванием мышкой , попробуйте ) , тогда вы сможете вносить правки в свой esp . Сам файл Skyrim.esm править нельзя , да и не выйдет .
То есть , что бы что-то править в своем esp - это что-то , там должно быть . Если нет , то надо добавить . Например скопировав от куда- нибудь .
А , да , .. и цвет записей особо значения тут не имеет , он просто для удобства отслеживания перезаписей , и все . Ни на что другое не влияет , просто показываются конфликты и все .
Ну и сломать что-то в Эдит вы наврятли сможете , даже если постараетесь , максимум - это клаву об монитор , и все
Если что-то наисправляли в своем esp , запутались , и в игре не то , что надо , - смело выкидывайте испорченный esp на помойку , бомжам на съедение , у вас ведь всегда есть свежий бекап espшника про запас
Я немного не так объясняю, сейчас попробую ещё раз
Я хочу отредактировать несколько модов для себя, в данном случае мод триумф. Я хочу отредактировать рост нпс, который автор изменял, так вот.
Раньше, когда я изменял мод, там всегда был указан только (02) Triumph в правом окне и все записи были серые. Сейчас, записи заменились на зелёные и когда я хочу изменить рост бретонцев как раньше, я просто не могу это сделать, так-как мне отображается только тот рост, который автор изменил, а если он не затрагивал этот аспект, его просто нет, как здесь:
Всё становится так, как у меня было раньше. Прога больше не показывает мне то, какие были изменения в сравнении с оригиналом и я могу менять как рост затронутый модом, так и оригинальный, а запись становится серой:
У нордов были изменены только женщины и если я не скрою скайрим.есм в правом меню, то я не знаю, как мне тогда изменять рост мужчин и так далее. На скриншоте у уже скрыл скайрим.есм:
Я нашёл только два способа, либо вручную скрывать скайрим и апдейт есм в правом окне, либо временно убрать файл "1CDF3AC7_Skyrim_esm_C665FD56_g1252_t1251_l1251_russian" из папки TES5Edit Cache, которая находится в Data (Надеюсь я только что не скинул доступ к моей банковской карте ). Насколько я понял, раньше у меня этот файл или папка не работали так, как надо, поэтому у меня и были только серые надписи, а когда переустановил правильно, наоборот решил, что всё сломал, что и привело к такой путанице
В общем, я так понял, я просто могу временно убрать этот файл, по быстрому поменять есп модов так, как мне привычно, и ничего страшного не будет.
Мда... Всё, простите, я догнал, что делать, пока писал... Нужно отключить функцию "Hide no conflict and empty rows". Сорре, я весьма тупой по жизни
Спасибо вам за помощь, извините, что отнял у вас столько времени, удачи и всего наилучшего!
Привет, кто может подсказать в чём дело? Стояла прога, всё работало. Переустановил Скай, установил всё заново, решил отредактировать моды. Захожу, первый же мод надписи слева окрашиваются в зелёный спустя секунду после открытия (Вкладки Race и non player) и я не могу их изменять как привычно, там просто отсутствуют пункты, которые мне нужно изменить и так далее, например рост у расы только для женщин отображается, как это исправить? Лень смотреть всё руководство, чтобы понять в чём дело, поэтому спрашиваю здесь, до этого всё нормально было и моды стояли те же самые.
Скай уже сто лет не переустанавливал , так как пользователь МО .
Ну а другие версии Эдита , так же работают ? Их же можно много поставить , у меня наверно штук пять , или семь стоит , о некоторых забыл уже
П.С. Я вот только подумал - вы Скай переустановили , а Эдит тоже по новой поставили ?
Просто он при первом запуске привязывается к игре делая соответствующий тхт файл .
Может в этом дело ? Попробуйте Эдит удалить и поставить заново .
Стоит одна версия. Скай полностью переустанавливал, то есть удалил всё полностью включаю прогу, потом заново ставил. Сейчас нет возможности проверить, но скорее всего, я просто что то там не активировал. Удачи и ещё раз спасибо за ответ!)
В общем, переустановил всё, дело в том, что в правом окошке появляется не только (02)"название мода", но и (00)Скайрим и (01)Апдейт, приходится в ручную на каждый из них кликать и нажимать "hide", тогда надписи снова становится серыми, когда остаётся только (02)"название мода". Не подскажите куда нажать, чтобы исправить? Извините за глупые вопросы, понимаю, что это должно быть элементарно, но я вообще не разбираюсь в этом, да и объясняю я наверное так, что ничего непонятно
Давайте скорее добейте уж перевод)))
Я думаю ошибку можно нати и исправить при помощи дебагера (отладчика) которым проги взламывают , он показывает весь процес в запущенной проге , и можно увидеть момент и сроку вызывающею сбой в работе , но для этого требуется программист со специальными знаниями о Тес5Эдит .
Может и по другому можно исправить , но я сейчас без компа и точно не смогу даже попытаться . Может просто эту строу перевода функции обратно в инглишь вернуть (как правило в Эдите строки дублируются от двух до сотен раз ) В общем надо поковыряться , Ну как только так сразу .
П.С. А вообще подобные ошибки в работе проги при переводе это происходит постоянно , и это вообще рабочий момент , переводишь десяток строк и запускаешь прогу . Работает - переводишь дальше , не работает - ищешь какая из 10 строк вносит ошибку и найдя ее оставляешь не переведенной , затем дальше переводишь , и так - долго .... месяц , два . Ну и разумеется проверить работоспособность всех функций (особенно когда большею часть ты знать не знаешь ) проверить просто не возможно . Так переводить можно лет десять .
В полне могут быть ошибки в работе проги , так как большинство переведенных строк там - жестко закодированные . А строк там тысячи .
Я постоянно пользуюсь 3.2.2 и ошибок не замечал , но той функцией что вы упоминали не использую , так что все может быть .
Но вы можете использовать одновременно две версии (в этом и удобство) открыв их в двух окнах на экране . На одном будет перевод , на другом оригинал . В описании это написано .
А искать и исправлять ошибки , наврятли кто будет . Программистов тут , готовых этим заняться - нема .
добавлен перевод TES5Edit3.2.2.0 от shakhtyynikolay ( Николай ) Переведено почти все ! Это самый полный перевод Эдита на сегодняшний день
И версия TES5Edit'а 4.0.3 прекрасно открывается в Radialix'е при включенной опции "перевод жесткозакодированных строк" если выбрать компилятор Delphi 6.
А если уж делать перевод, то на мой взгляд, нужно препарировать последнюю версию TES5Edit'а.
Просто показал, что версия 4.0.3 прекрасно поддаётся переводу (в Radialix'е в том числе).
Это конечно хорошая новость . А вот то что вы не переводчик - это жаль . Вот бы кто взял бы да , грамотно перевел Эдит , а то мне уже не охота с ним возиться , устал я от него , хочется Нифскоп поковырять:) . Я то своей публикацией преследовал две равнозначные цели : это и просто поделиться переводом и привлечь внимание сообщества к данной теме . Привлечь опытных людей к этому . Я ведь, тоже не переводчик , инглиша не знаю , в прогах разбираюсь плохо , как любитель . Но юзать Эдит , Нифскоп и др. проги - хочется на русском , вот и пытаюсь как могу .
К стате , может вы подскажете , кое чего , на счет перевода Нифскопа ? Есть несколько важных вопросов.
IDA Pro 5.5 + плагин rdmap + Radialix
В сети есть гайды.
В любом случае надо знать азы асма и структуру PE-файлов. Без этого лучше не начинать, вообще
Меня сейчас другой вопрос волнует . В ранних версиях Нифскоп 1 . . . есть встроенный перевод на нем. и фран. языки . Я добавлять свой вариант не умею (и гайдов что то не видел) по этому , взял и переправил нем. вариант на русские слова , просто редактированием файла NifSkope_de.ts в папке lang . И получил русский перевод . Но оказия вышла - переведено процентов 30 , а это мало . Как сделать перевод правильно и полностью - вот что меня волнует . К слову в версиях 2 . . . тоже есть кнопка смены языка и файлы языковые есть , но функция эта не активна Х.з. что делать . На оф. сайте читал в разделе старых обновлений запись "теперь перевод снова работает" Т.е. какие то проблемы с этим были . Хотелось бы как то прояснить эти вопросы .
И еще важная вещь . В Нифскопе есть интерактивная справка . Вот ее было бы здорово перевести , это была бы конкретная помощь в освоении программы . Только вот не выходит у меня . Пробовал редактировать файл nif.xml - там вроде те же записи что и интерактивной справке , но в проге ноль изменений . Блин , что я делаю не так ? Подсказал бы кто .
P.S. По вашей подсказке сделал правку в тексте описания страницы перевода.
Только в <head> html-файлов надо прописать <meta charset="utf-8">
Однако машинный перевод там не пойдёт, только запутаешь всех. Если делать, то уж качественно
Спасибо большое за подсказку , займусь теперь Нифскопом , давно по нему руки чешутся.
А на счет машинного перевода я сильно не переживаю . Во первых - люди которые им пользуются , не новички и сами соображают , во вторых современные транслейтеры весьма неплохо переводят , и я тоже поглядываю что б таробарщины не было , ну и в третьих - другого перевода нет . Был бы качественный перевод , я бы и не брался , а так , за отсутствием лучшего и машинный сойдет , всяко лучше непонятного инглиша:)
P.S. В общем , не хочет Радиалекс нормально работать с Эдитом 4 , через строку дает сбои , ошибки , ругается на неизвестный компилятор . И тормозит дико . Жаль .
...Старого медведя не научишь новым трюкам.
В любом случае - СПАСИБО!