• Страница 1 из 1
  • 1
Модератор форума: k©קaso√®  
Форум - gamer-mods » TESV: SKYRIM LE » Skyrim - Руководство по локализации модов » Руководство по локализации модов - II (Подробная инструкция для переводов модов и плагинов)
Руководство по локализации модов - II
01.08.2014 в 14:51:53, сообщение 1
Online
Администраторы
Искусник
489 постов



И наконец, подведём итоги по работе с программой BSAopt. На другие две программы как TES5Edit и Archive будут указаны ссылки на готовый и подробный материал по их работе в конце руководства. Там ничего сложного нет.




Собственно всё. На этом обучение с программами можно закончить. После данного руководства вы полностью освоили базовые знания и понятия перевода игры The Elder Scrolls V: Skyrim. Остальное уже будет зависеть от вашего знания языка и опыта. Не спешите переводить сложные моды. Начинайте с простого, как оружие, броня, дома, компаньоны. Постепенно усложняйте себе работу и наберетесь опыта.

Так же не забываем ознакомиться с дополнительным руководством от автора LordVadim, который написал для всех «руководство по работе с ESP и BSA». Там указываются последние пункты по работе TES5Edit и Archive, которые вам следует просмотреть + узнать полезную информацию предложенное автором руководства. Скачать данное руководство можете здесь.

Надеюсь, руководство вам поможет перевести множество интересных работ.

Теперь подведём главный итог. Как правильно просить разрешение на перевод и выкладывание на сайте?

Писать рекомендуется в таком виде, если вы просите разрешение на 1 мод:
Hello, can you give me your permission to upload your mod (название мода и сразу ссылку по  названию) on Russian site – (адрес сайта)?
I keep all credits, give your great work endorsement and make correct translation on Russian.


На данном этапе руководство закончено. Больше вас учить нечему. Остальное зависит от вашего опыта и желания.

Автор руководства: Sadorimatsu (Мазов Илья Андреевич)
01.08.2014 в 15:39:17, сообщение 2
Offline
Модмейкеры
Ученик
21 постов
Благодарствую
03.08.2014 в 18:10:05, сообщение 3
Offline
Локализатор
Труженик
118 постов
То есть, если этот мод в виде esp использует только ресурсы игры, то я могу просто их перезаписать?
Я беру ресурсы игры и накладываю их на мод и мод переведён! Круто!!!
P.S. Как пример брал мод More Immersive Dawnguard Entrance отсюда.
P.S.S. Огромнейшее спасибо kopasov за этот гайд!
P.P.S. В этом моде было только одно нововведение. Переход через локацию. Вот его и надо было перевести.
Я искал эту локацию в вики, но только потом до меня допёрло, что это не из оригинальной игры, а из мода! smile
03.08.2014 в 20:31:03, сообщение 4
Online
Администраторы
Искусник
489 постов
Цитата Ghost975 ()
То есть, если этот мод в виде esp использует только ресурсы игры, то я могу просто их перезаписать?
Смотря какой прогой пользоваться, если например прогой TESVTranslator и если в esp. использованы только игровые ресурсы, то при переводе все само переведется и просто сохранить и все, если автор дописал что то свое в esp. , то это уже все ручками
03.08.2014 в 22:43:03, сообщение 5
Offline
Локализатор
Труженик
118 постов
Ну, да я TESVTranslator пользуюсь так, как эта прога специально сделана для Skyrim. Да и SSL мне не понравился. Мороки кажется больше.
05.08.2014 в 11:04:39, сообщение 6
Offline
Проверенные
Исследователь
59 постов
у меня игра пиратка такие проги туго тяне.и не терпит изменений в папках skyirim.ini или pref.ini тупо игра перестаёт запускатся,тока после удаления изменёных файлов запускается .
а может я печатать не умею и руки кривые[пайду куплю утюг]
05.08.2014 в 15:04:05, сообщение 7
Offline
Локализатор
Труженик
118 постов
У меня тоже пиратка и всё работает. На лицензионном Скайриме множество модов просто не работают.
05.08.2014 в 16:56:41, сообщение 8
Offline
Локализатор
Труженик
118 постов
1 вопрос. Нужно ли переводить те строки, где написано ID ... SHRT. Например, ID: NPC_ SHRT.Я знаю, что надо переводить ID ... FULL. Я спрашиваю так, как некоторые люди не переводят строку, где стоит SHRT, а только ту, где стоит FULL.
20.08.2014 в 16:48:20, сообщение 9
Offline
Локализатор
Горожанин
14 постов
Ghost975, Приведите пример строк, особо не могу понять, что конкретно имеете в виду. Переводить нельзя ни в коем случае EIDID FACT, может ещё и CLAS, HDPT. Остальные строки вполне подвержены переводу.
13.09.2014 в 10:15:48, сообщение 10
Offline
Проверенные
Труженик
115 постов
Попробовала запаковать мод в bsa архив (если честно, первый раз). Вроде всё сделала по описанию, но все nif и dds файлы в нём пустые, весят 0 кб.
29.09.2014 в 22:38:07, сообщение 11
Offline
Локализатор
Горожанин
14 постов
Sonja, значит неправильно запаковали. Что использовали и что пошагового делали?
19.03.2015 в 16:11:10, сообщение 12
Offline
Модмейкеры
Исследователь
43 постов
Чудесная инструкция, я как раз не мог найти толковую программу, чтоб запаковать BSA архив.
Спасибо.
25.03.2015 в 06:37:20, сообщение 13
Offline
Проверенные
Горожанин
6 постов

"Extract with subfolders – извлечь в указанную папку (извлекает в строго указанному вами папку)" - извлечь с поддиректориями (с "под-папками", с "вложенными папками") ... как-то так ... здесь главное не куда, а что - всё файло с сохранением вложенных папок и путей.
13.09.2015 в 21:33:21, сообщение 14
Offline
Проверенные
Горожанин
14 постов
спасибо за возможность скачать прогу BSAopt а то я на нексус не вхож (там регистрация на англицком а я в нем не шарю )
08.12.2015 в 16:56:55, сообщение 15
Online
Локализатор
На все руки мастер
712 постов
Спасибо за грамотное и толковое руководство! Очень помогло!
Форум - gamer-mods » TESV: SKYRIM LE » Skyrim - Руководство по локализации модов » Руководство по локализации модов - II (Подробная инструкция для переводов модов и плагинов)
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:
Gamer-mods.ru © 2012 - 2018