Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS
  • Страница 6 из 7
  • «
  • 1
  • 2
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • »
Модератор форума: Fox  
Форум - gamer-mods » TESV: SKYRIM » Skyrim - Плагины и моды » Плагины в процессе перевода (Планы на перевод и помощь с переводом проблемных фраз)
Плагины в процессе перевода
SurasuДата: Четверг, 26.06.2014, 23:01:03 | Сообщение # 1
Chaotic Good
Группа: Проверенные
Сообщений: 51
Статус: Оффлайн
Буду краток (с)


Уважаемые локализаторы и пользователи!

Эта тема создана для двух задач:
Планы на перевод

Пишем здесь о своей нынешней работе по переводу объемных плагинов, требующих большого количества времени.
Не надо отписываться касательно каждого плагина, который вы переводите или собираетесь перевести!
Пишите, пожалуйста, только о тех, перевод которых займет несколько дней, и которые вы уже начали или точно собираетесь начинать "вотпрямщас".

Смысл в том, чтобы знать, какой мод сейчас уже локализуют, дабы не дублировать перевод к одному и тому же моду, и не тратить своё время впустую.

Объёмных текстов писать не надо, только самое необходимое.

Обязательно:
1. Название
2. Ссылка на оригинальную страницу мода

По желанию:
- Краткое описание
- Процент готовности перевода

Помощь с переводом

Бывает так, что во время перевода натыкаешься на фразу, вводящую в полный ступор, а при попытке перевести это безобразие единственная твоя реакция - "че?".
... да и вообще, иногда очень хочется получить "помощь зала".

Так вот, теперь эту помощь можно получить тут!
Спрашивайте, советуйтесь, сами помогайте переводить - как известно, один ум хорошо, а два лучше...)


Сообщение отредактировал Surasu - Четверг, 26.06.2014, 23:44:42
 
crafty77Дата: Среда, 27.12.2017, 12:36:31 | Сообщение # 76
На все руки мастер
Группа: Локализатор
Сообщений: 711
Статус: Оффлайн
Коллеги локализаторы, мод The Shipwreck Isles в процессе перевода.
P.S. Автор дал добро. На днях будет доступен для скачивания.






Сообщение отредактировал crafty77 - Среда, 27.12.2017, 19:01:01
 
ƬĬɌĄДата: Воскресенье, 31.12.2017, 08:52:35 | Сообщение # 77
Эксперт
Группа: Локализатор
Сообщений: 1312
Статус: Оффлайн
Взяла в перевод Vampiris Infinium - Reborn. Надеюсь еще никто не начал его переводить  smile
 
DexusДата: Понедельник, 01.01.2018, 18:17:51 | Сообщение # 78
Эксперт
Группа: Модмейкеры
Сообщений: 3852
Статус: Оффлайн
ƬĬɌĄ, отличная затея) к тому же, как я понимаю) автор официально отказался от дальнейшей доработки и поддержки своего творения) Так что одним переводом, дело вряд ли обойдётся) ибо в моде есть проблемка с отсутсвием текстур) По всей видимости, во время разработки у автора в игре были установлены, какие-то серьёзные сторонние плагины, о которых он совершенно забыл упомянуть)
 
ƬĬɌĄДата: Понедельник, 01.01.2018, 18:46:52 | Сообщение # 79
Эксперт
Группа: Локализатор
Сообщений: 1312
Статус: Оффлайн
Dexus, спасибо за предупреждение! значит в корзину, даже не жалко на половину переведенный есп. Ded mod
 
crafty77Дата: Понедельник, 01.01.2018, 19:32:57 | Сообщение # 80
На все руки мастер
Группа: Локализатор
Сообщений: 711
Статус: Оффлайн
ƬĬɌĄ, 1-го января нормальные люди похмельем болеют, а Луиза моды переводит biggrin



 
crafty77Дата: Понедельник, 01.01.2018, 19:37:13 | Сообщение # 81
На все руки мастер
Группа: Локализатор
Сообщений: 711
Статус: Оффлайн
Ребят, я забрал в перевод Pirates of Skyrim - The Northern Cardinal under the Black Flag .



 
ƬĬɌĄДата: Понедельник, 01.01.2018, 20:07:55 | Сообщение # 82
Эксперт
Группа: Локализатор
Сообщений: 1312
Статус: Оффлайн
crafty77, все все, ушла отдыхать!  biggrin
 
DexusДата: Понедельник, 01.01.2018, 20:14:03 | Сообщение # 83
Эксперт
Группа: Модмейкеры
Сообщений: 3852
Статус: Оффлайн
ƬĬɌĄ, ну вообще-то у меня мод пока установлен, и все квесты пройдены) просто подумал раз автор отказался, может на сайте, как-нибудь сообща доведём его до ума) наводки на моды с некоторыми недостающими текстурами в принципе есть) а для локализации можно было установить статус W.I.P.

 
ƬĬɌĄДата: Вторник, 02.01.2018, 13:35:43 | Сообщение # 84
Эксперт
Группа: Локализатор
Сообщений: 1312
Статус: Оффлайн
Dexus, Хорошо, я тебе напишу в ЛС, как закончу с переводом. Очень понравились книги с историей о замке. smile 
Там посмотрим, что получиться с этими текстурами...
 
DexusДата: Вторник, 02.01.2018, 19:11:12 | Сообщение # 85
Эксперт
Группа: Модмейкеры
Сообщений: 3852
Статус: Оффлайн
ƬĬɌĄ, мне больше понравились тома с заклинаниями и оружие) ну а текстуры... до этого квеста проходил Molag Bal's Inferno, статуэтки точно оттуда) странно также, что установленный у меня пак ретекстур не коснулся некоторых ковров) а установленный уже после простенький мод на жильё, добавил картины)) И кстати, есть ещё первая или ранняя версия этого мода) сам не проходил, но поговаривают, что там много общего))
 
DanillingДата: Вторник, 23.01.2018, 22:27:03 | Сообщение # 86
Горожанин
Группа: Локализатор
Сообщений: 8
Статус: Оффлайн
Ребята, сейчас вплотную занимаюсь переводом Amorous Adventure. Но из-за его размеров не откажусь от помощи в тестировании. Если кому интересно "потрогать" первым мод, пишите.
 
smartivanДата: Среда, 24.01.2018, 17:15:29 | Сообщение # 87
Горожанин
Группа: Локализатор
Сообщений: 14
Статус: Оффлайн
Начал озвучивать на русский язык
DLC: Остров Саммерсет / Summerset Isle
Начал 24.01.2017.
Полностью готова озвучка NPC: Болвин, Друзил, Тузамерчьел (кроме реплик прощания и приветствия), Курьер (перед отправкой на Остров) и одна реплика Бандита
Озвучено 107 строк, кроме всяких вздохов, чиханий и т.д., а также 1 реплика была не дословно переведена на русский.
Скачать часть данной озвучки можно здесь (107 строк).

Всего нужно озвучить: 2143 строки (данное число может увеличиваться в связи выходом новых версий данного DLC)
Общая готовность озвучки: 4,99%


Сообщение отредактировал smartivan - Пятница, 30.03.2018, 14:57:23
 
svirepДата: Воскресенье, 04.03.2018, 14:33:23 | Сообщение # 88
Горожанин
Группа: Проверенные
Сообщений: 4
Статус: Оффлайн
Решил сделать озвучку для Софии https://gamer-mods.ru/load/tes_v_skyrim/kompanony_i_rasy/sofija_zabavnaja_kompanonka/68-1-0-2257
на великом и могучем. Кто может помочь? Нужен женский голос.
 
ParashokДата: Суббота, 10.03.2018, 18:51:03 | Сообщение # 89
Горожанин
Группа: Проверенные
Сообщений: 17
Статус: Оффлайн
https://gavitex.com/share/tkofu40ai

Попытка самостоятельного переводов 2-х модов  TRUE ARMOR и SIMPLY BALANCED. Перевод машинный и неточен(мягко сказано) Помогите с переводом
 
smartivanДата: Четверг, 22.03.2018, 12:45:36 | Сообщение # 90
Горожанин
Группа: Локализатор
Сообщений: 14
Статус: Оффлайн
Начал переводить The Republic of Maslea - Chapter one русский язык.

Русское название DLC: Республика Маслея - Часть Первая

Версия: 1.29 (от 11 апреля 2018)
Оригинальный текст/озвучка: английский/французский


Статус проекта и дальнейшие цели:
В связи публикацией перевода вся информация здесь.


Сообщение отредактировал smartivan - Суббота, 21.04.2018, 21:46:27
 
Форум - gamer-mods » TESV: SKYRIM » Skyrim - Плагины и моды » Плагины в процессе перевода (Планы на перевод и помощь с переводом проблемных фраз)
  • Страница 6 из 7
  • «
  • 1
  • 2
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • »
Поиск: