Модератор форума: k©קaso√® |
Форум - gamer-mods » Раздел для локализаторов модов » Руководства и туториалы для локализации модов » Моды в процессе перевода (кто что переводит) (Кто что переводит и помощь с переводом проблемных фраз) |
Моды в процессе перевода (кто что переводит) |
26.06.2014 в 23:01:03, сообщение № 1
Уважаемые локализаторы и пользователи! Эта тема создана для двух задач:
Первая задача "Планы на перевод": * Пишем здесь о своей нынешней работе по переводу модов, требующих большого количества времени, в общем кто что переводит или будет переводить или в планах. * Пишите, пожалуйста, только о тех модах, перевод которых займет несколько дней и которые вы уже начали или точно собираетесь начинать переводить "вотпрямщас". * Смысл в том, чтобы знать другим локализаторам, какой мод сейчас уже локализуют, дабы не дублировать перевод к одному и тому же моду, и не тратить своё время впустую. * Объёмных текстов писать не надо, только самое необходимое, например: !Я перевожу или буду переводить такой то мода "название мода" и ссылка на мод на Нексусе. Обязательно: 1. Название мода 2. Ссылка на оригинальную страницу мода (на Нексусе, возможно с другого сайта) По желанию: 3. Краткое описание 4. Процент готовности перевода Вторая задача "Помощь с переводом": * Бывает так, что во время перевода натыкаешься на фразу, вводящую в полный ступор, а при попытке перевести это безобразие единственная твоя реакция - "че?".... да и вообще, иногда очень хочется получить "помощь зала". * Так вот, теперь эту помощь можно получить здесь! Спрашивайте, советуйтесь, сами помогайте переводить - как известно, один ум хорошо, а два лучше...), ну это конечно же по мере возможности, а вообще получить быструю помощь можно в нашей группе Дискорда (приглашение здесь https://discordapp.com/invite/QZBVwFK) |
07.05.2016 в 13:53:13, сообщение № 61
|
02.08.2016 в 18:19:57, сообщение № 63
Лучше бы кто-нибудь взялся перевести отличный мод от kryptopyr, на улучшение алхимии и кулинарии называется Complete Alchemy and Cooking Overhaul, а то обидно что его нет на этом сайте...
|
31.10.2016 в 12:09:53, сообщение № 67
Перевел последнюю версию мода Immersive Horses.
Перевод еще не успел протестировать, так что возможны опечатки и неправильная трактовка некоторых слов. Окно с навыками лошади не переведено, поскольку оно не дружит с кириллицей. Также в архив входят патч для Hearthfire и доспехи для лошадей (Craftable Horse Barding) от того же автора. |
19.12.2016 в 20:17:39, сообщение № 70
Начал перевод громадного мода Vigilant
Думаю мод не нуждается в представлении. Перевел около 30%. Застопорился с переводом книг, ибо их очень много. Если есть желающие помочь, пишите в личку. |
22.08.2017 в 23:34:52, сообщение № 73
Это китайский мод, нексус это не главная его страница,вот- http://bbs.3dmgame.com/thread-4782404-1-1.htmlПереведен уже на тесале.
|
23.08.2017 в 18:07:02, сообщение № 74
Я тут новенький, хочу попробовать свои силы в переводе) Начал перевод "The Imperial Post" (http://www.nexusmods.com/skyrimspecialedition/mods/11071/?) - на мой взгляд, любопытный мод, не вносящий каких-либо серьёзных изменений в игру, но добавляющий своего рода газету в Скайрим, причём новости ведутся с двух сторон - Имперцы и Братья Бури. Перевод искал, но ни на каком из известных мне русскоязычных сайтов, посвящённых моддингу, не нашёл перевода. На всякий случай хотелось бы удостовериться, нет ли где перевода?
P.S. Кстати говоря, что-то не могу найти версию для Legendary Edition, которую как раз и перевожу. Поиск упорно выдаёт версию для SE. |
27.12.2017 в 12:36:31, сообщение № 75
Коллеги локализаторы, мод The Shipwreck Isles в процессе перевода.
P.S. Автор дал добро. На днях будет доступен для скачивания. |
| |||