|
|
Модератор форума: k©קaso√® |
Форум - gamer-mods » Раздел для локализаторов модов » Руководства и туториалы для локализации модов » Руководство по переводу esp плагинов в мультиязычные (Переводим любой esp/esl/esm плагин в мультиязычный) |
Руководство по переводу esp плагинов в мультиязычные |
20.11.2021 в 14:35:59, сообщение № 1
Craziq пишет туториалы Переводим любой esp/esl/esm плагин в мультиязычный Предисловие: Очень странно, что подробный тутор на поверхности интернета сложно откопать, как всегда полазивший по дебрях паутины Craziq поможет с переводительским навыком. :D Что такое мультиязычный плагин? Это плагин, который меняет свой перевод в зависимости от языка самой игры Что требуется для перевода? 1) Сам мод, который вы хотите сделать мультиязычным; 2) TES5Edit для LE или xEdit (он же SSEEdit) для SE и AE; (так как я буду демонстрировать перевод для SE плагина, я буду использовать xEdit, но он с LE версией идентичны) 3) xTranslator или ESP-ESM Translator; 4) Немного времени и прямые ручки. Шаг 1: xEdit и TES5Edit 1.1. Для начала запускаем вашу программу (ваш плагин уже должен быть в папке Data игры). В моем случае используется xEdit. *ждем загрузки* 1.2. Когда уже появилось окно со всеми плагинами вашей игры, нам нужно загрузить только наш плагин, который мы переводим: - жмякаем правую кнопку мыши и выбераем "Select None". Далее выбираем только наш плагин. *опять ждем загрузки* 1.3. После загрузки обращаем внимание на список плагинов слева, нажимаем на нашем правой кнопкой мыши, переходим в раздел: "Other" (Разное) ---> "Localization" и нажимаем "Localize plugin". После чего программа должна подумать и закрыться. Шаг 2: Файлы Strings 2.1. После того, как программа закрылась, в папке Data должна появится папка "Strings", в которой уже лежит один вариант перевода... Примечание: - После того, как мы перевели файл в мультиязычный самого перевода в нем не будет, он лежит как раз таки в этой папке "Strings"; - Программа ставит локализацию файлов strings ориентируясь на язык, который у вас выставлен в настройках игры. Если у вы переводите плагин, у который на английском языке, то имя файлов в папке будет выставлено ориентируясь на язык в настройках. 2.2. Так вот, в папке должны лежать 3 файла: *.STRINGS – содержит названия предметов, имена НИПов, общие фразы; *.DLSTRINGS – содержит в себе тексты книг и записи в журнале заданий; *.ILSTRINGS – содержит диалоги. Файлы Strings делятся на языки, поддерживаемые самой игрой: CZECH, ENGLISH, FRENCH, GERMAN, ITALIAN, POLISH, RUSSIAN, SPANISH и JAPANESE. Шаг 3: добавление других языков 3.1. Самый простой способ: Открыть мод в каком-нибудь Translator'е и просто перевести мод. В конце перевода, при сохранении выбрать язык на который вы перевели. Вот и все Вы можете использовать этот тутор при переводе. Так вы сможете сохранить язык оригинала. |
| |||
| |||