Модератор форума: k©קaso√® |
Форум - gamer-mods » Раздел для локализаторов модов » Руководства и туториалы для локализации модов » Прочие вопросы и решения (Вопросы и решения по локализации, не вошедшие в мануалы) |
Прочие вопросы и решения |
07.02.2020 в 00:44:44, сообщение № 1
Решилась создать отдельную тему по вопросам локализации модов, которые не рассмотрены в мануалах.
Или рассмотрены, но их сложно выделить. Или не сложно, но они на других языках. В общем, всё то, касательно локализации и работе с файлами, что вы хотели узнать, но негде было спросить. |
07.02.2020 в 00:44:54, сообщение № 2
Я очень плохо знаю английский, но иногда мне очень нужен некий мод, который не имеет перевода. На этом форуме скопились тонны статей для переводчиков. Но я не переводчик, мне нужен всего 1 ответ на 1 вопрос. Пожалуйста, ответьте или ткните носом в именно в тот мануал на нашем форуме(только на русском, английский я знаю очень плохо), где разжёвывается вот какой конкретный вопрос:
Мне очень хочется пользоваться модами, многие из которых не имеют достойного перевода на русский. И порой перевести их легко, там просто надо строчки перенести из другого (расположенного выше в порядке загрузки) esm/esp плагина, где уже есть правильная русская строчка. Это может быть или Skyrim.esm или DCL какой-то или USSEP, или ещё какой-то файл... Суть вопроса... Допустим у меня есть мод с кучей вот таких вот строк: Прилагаю информативный Скриншот: В некоторых модах сотни и сотни подобных строк, и каждую вручную сложно, долго и нерационально копипастить по одной. Нужно как-то скопировать их все разом. Я подозреваю, что это делается или с помощью xTranslator или с помощью скриптов в xEdit. Но как именно? Пожалуйста, не посылайте в англоязычные мануалы, подскажите по-русски(или киньте ссылку на русскую статью), как это сделать? Заранее огромнейшее спасибо. |
07.02.2020 в 00:45:04, сообщение № 3
Ivan77,
Перетащили, отпустили кнопку. И вуаля, строка поменялась. При выходе из TesEdit будет предложено сохраниться. Подтвердите сохранение и всё. Так, стоп. Не дочитала последний абзац. Знаю как такое проделать в ESP-ESM Translator. Открываете свой плагин через Файл/Открыть файл. Затем через Перевод/Загрузить уже переведенный мод открываете плагин с переведённым текстом. Как на Вашем скрине это будет Unofficial Skyrim Special Edition Patch.esp. Совпадающие строки в Вашем плагине будут заменены автоматически. Просто подтвердите строки, и сохраните. Следите за кодировкой. Для SE это utf-8. |
05.03.2021 в 16:33:13, сообщение № 10
StarSet, можно в xTranslator, можно в Notepad++.
|
02.12.2021 в 19:09:02, сообщение № 13
Удалено.
|
20.04.2022 в 21:23:41, сообщение № 14
Здравствуйте, прошу прощения, если не нашла уже известного решения (не понимаю до конца даже что гуглить) или снова ошиблась темой.
Строчки в MCM не отображаются корректно. При установке некоторых англоязычных модов без перевода в mcm меню вместо названий и описаний пунктов высвечивается $"какаято не всегда опознаваемая тарабарщина" (судя по всему, то, что в esp-esm translator'е обозначается колонкой edid). В более-менее простых модах я примерно запомнила и плюнула, но, к сожалению, в той же Advanced mining меню выходит довольно большим, в блокнотик себе все ключи не запишешь. Попытка просто сделать перевод, ожидаемо, ничего не дала. Что это и где его исправить не особо разбирающемуся в теме человеку? Игра AE, модов много, но за время игры не раз список и порядок изменялся, проблемные в этом плане моды - нет. Не претендую на перевод ,который будет куда-то выкладываться, пытаюсь починить чисто для себя. |
24.05.2022 в 19:42:23, сообщение № 15
Привет. Перевел для себя мод Ritual Armor of Boethiah for SE. Двинул esp в самый конец списка модов, но все равно перевод не подхвачен в игре. С другими переведенными мной модами такой проблемы нет.
Версия игры: AE 1.6.353.0 Перевожу в ESP-ESM Translator. |
| |||