Модератор форума: k©קaso√® |
Форум - gamer-mods » Раздел для локализаторов модов » Руководства и туториалы для локализации модов » Прочие вопросы и решения (Вопросы и решения по локализации, не вошедшие в мануалы) |
Прочие вопросы и решения |
22.10.2022 в 19:45:57, сообщение № 16
Здравствуйте. 1) А как перевести описания брони? В xTranslator и в скриптах-исходниках psc нет таких строк.
2) Переводил Debug.messagebox в скриптах psc и компилировал в CreationKit. Появились кракозябры. Должно было появиться сообщение при открытии книги и добавиться перк (вроде бы) против существ. Значит не стоит переводить messagebox? |
22.10.2022 в 20:08:23, сообщение № 17
Описание к броне переводиться в категории самой брони, а именно, строка с описанием должна находиться под названием брони.
По поводу второго скрина, при сохранении перевода нужно выставить нужную кодировку, для LE 1251 для SE utf-8. |
23.10.2022 в 18:17:44, сообщение № 18
Описание к броне переводиться в категории самой брони, а именно, строка с описанием должна находиться под названием брони Надо через xEdit переводить? |
24.10.2022 в 08:35:56, сообщение № 19
OrkWarMage, я не знаю причём здесь скрипты вообще. Я перевожу моды через Esp - Esm Translator и всегда описание к броне были в категории брони, насколько я помню. Скинь мне название мода я посмотрю где находиться описание к броне в есп.
Например в Esp - Esm Translator, можно вбить начальное слово в поисковик программы, нажать enter и тебе программа найдёт в каких категориях встречается это слово. |
24.10.2022 в 12:10:26, сообщение № 20
Damir☪hik, мод Know Your Enemy LE/SE. KnowYourEnemy
Спасибо, что помогаете! |
24.10.2022 в 16:21:20, сообщение № 23
Фионыч, в скриптах только уведомление, всё правильно, но, мы же говорили об описание к броне. А какое описание к броне может быть в скриптах?!
А вот кодировка должна быть 1251, а не 1252, даже если изначально показывает 1252. |
24.10.2022 в 18:12:53, сообщение № 25
Damir☪hik, в общем я понял. Да, в самом моде нет таких строк. Но в патчере zedit для брони есть (со страницы модов). Тогда получается надо переводить эти патчеры. Наверное и через xEdit можно перевести, но тогда каждый раз когда патчер zedit будет запускаться, описания будут сбрасываться. Буду пробовать.
|
25.10.2022 в 07:40:56, сообщение № 26
OrkWarMage, я не совсем понял, что вы имеете ввиду. "каждый раз когда патчер zedit будет запускаться, описания будут сбрасываться".
Я бы вам лучше советовал переводить через программу переводчик Esp - Esm Translator или xTranslator, так вы всегда сможете сохранить текстовый документ с переведёнными строками для дальнейшего использования, на тот случай если сам мод или патч к нему обновиться. |
01.11.2022 в 23:12:36, сообщение № 27
Всем привет.
Создаю свою сборку на Skyrim SE и столкнулся с проблемой, что часть модов перезаписывает файлы локализации оригинальной игры. Выяснить, что за моды это делают - довольно проблематично (хотя подозрения есть). Ввиду этого появился вопрос. Можно ли сделать оригинальную локализацию всего текста в игре модом, чтобы затем просто запускать ее последней в списке модов? По идее это должно повторно перезаписывать "испорченные" файлы локализации и возвращать оригинальный текст. Заранее спасибо за ответ! |
15.11.2022 в 14:13:32, сообщение № 29
Добрый день! Будьте добры, подскажите как создать русские fuz файлы, в модах со склееной ванильной английской озвучкой? Например вот в таких https://www.nexusmods.com/skyrimspecialedition/mods/63733 https://www.nexusmods.com/skyrimspecialedition/mods/77566
|
| |||