Броня разбойника клинков / Rogue Blade Armor
15.09.2017 4839 659 Локализатор: Фанат Версия: 1.5b

Броня разбойника клинков / Rogue Blade Armor

Автор: nman368
Версия: 1.5b
Перевод: русский

Описание:
* Мод добавляет в Skyrim красивую тяжелую и легкую Броню разбойника клинков, броня подходит мужским и женским персонажам, на женщин подходит только броня без рукавов.

Броня состоит из:
* Основная броня (тяжелая и легкая).
* Броня без рукавов.
* Пояс с колчаном и без.
* Сумка.
* Кожаные манжеты.
* Выковать можно в кузнице, пояс и сумку изготавливаем на дубильном станке, там же ее и улучшаем.

Требования:
* Skyrim 1.9.32.0.8

Установка:
* Распаковываем архив и помещаем файлы в папку Data в игре, активировать мод в лаунчере.


   

Внимание: Автор данной темы, имеет право удалять комментарии по своему усмотрению, если комментарии не соответствуют правилам сайта.
Аватар Nuclear_Joe
Nuclear_Joe в 01:25:50, 31.12.2017
Ответить цитата
Кстати, на Нексусе-то последняя версия 1.0, а тут 1.5b...

И автора зовут по-другому...
Непонятно.
Аватар Indexto
Indexto в 00:08:05, 31.12.2017
Ответить цитата
Если есть, то дайте ссылку на такой же рюкзак, как на скрине. На сайте есть, но он не точ такой же.
Точь-в-точь такой я не встречала, можно автору написать, может это его разработка, как вариант. Напишите, может это будет ещё кому-то интересно.
Аватар Nuclear_Joe
Nuclear_Joe в 01:24:39, 31.12.2017
Ответить цитата
Насколько я понял из описания, всё изображенное на скринах входит в состав этого мода и может быть изготовлено на дубильном станке и в кузнице. Или я что-то неправильно понял? )
Аватар Worchun
Worchun в 16:06:35, 04.10.2017
Ответить цитата
Действительно, Орден Клинков с разбойниками не вяжется. Чтобы стать его членом, надо было одобрение гранд мастера ордена и самого императора. В TESS IV "Обливион", на сколько я помню, было именно так. Но там же, на арене, я встречал "Клинка" отступника. Поэтому, по моему мнению, и назвать можно: "Доспехи Клинков - отступников". 
    Качать не буду, так как мне и ванильных доспехов Клинков хватает. А в этих нет ничего, чтобы зацепило.
Аватар Terry-VG
Terry-VG в 17:46:46, 19.09.2017
Ответить цитата
Если память не изменяет, то в Обливионе, броня делилась на штаны и  нагрудную кирасу.
Если сделать мод, где можно будет вот так вот, самому комбинировать верх и низ доспехов - то такой мод зашел бы. 
Ну а так...
Сочетание жухлое.   Натертый до блеска, стальной нагрудник, с бронзовыми  вкраплениями + юбка ржавых тонов.
Можно было бы и перетекстурировать низ, под цвет.
Аватар le_sab
le_sab в 12:18:07, 18.09.2017
Ответить цитата
Можно назвать этот доспех "Броня агента Клинков" wink
Аватар jeevy
jeevy в 18:21:25, 17.09.2017
Ответить цитата
Соглашусь, что Клинки с разбойниками не вяжутся. Но, думаю, название составлено из того, из чего собрана сама броня. Рукава от гильдейской, отсюда и взялось rogue, а на деле автор едва ли хотел порочить репутацию ордена. Другое дело, что в пятой части TES Клинки представляют собой полтора человека, а Дельфина лично у меня вызывает нервное подёргивание глаза, и, в целом, благородством от них и не пахнет - но это моё имхо, и уже совсем отдельная тема. В общем, из чего броню собрали (когда мод впервые залили кто-то вроде даже писал про "совмещение несовместимого"), так и назвали. А мы тут с бубном прыгаем вокруг названия мода который день xDD
Аватар Gangstar78
Gangstar78 в 19:37:14, 16.09.2017
Ответить цитата
Не знаю как  там насчет перевода и названия, но эта броня отлично смотрится как на мужском так и на женском персонаже.Особенно без рукавов которая. У меня давно этот мод стоит. И пояс и сумка по кайфу смотрятся.
Аватар nina-nina
nina-nina в 23:02:22, 16.09.2017
Ответить цитата
А статы какие у легкой брони?
Аватар GLAYDER
GLAYDER в 09:32:14, 16.09.2017
Ответить цитата
а что у клинков были разбойники?
и оригиналльный перевод звучит Броня блудницы, а брони разбойника клинков по английски Blade Robber's Armor
Аватар jeevy
jeevy в 13:06:07, 16.09.2017
Ответить цитата
Это хорошо, что Вы умеете в гугл переводчике прогонять. Но давайте внесём толику логики в происходящее: мужскую броню Вы броней блудницы называете? Суровые нынче блудницы в Скайриме. Страшно представить, от чего же такого должен защищать нагрудник в таком варианте перевода
Аватар GLAYDER
GLAYDER в 13:54:58, 16.09.2017
Ответить цитата
само название звучит нелепо. правильние было назвать разбойнячья броня клинков
Аватар jeevy
jeevy в 13:59:00, 16.09.2017
Ответить цитата
Название - это не прихоть локализатора. Как автор назвал, так и перевели, а перевели правильно - так что тапки следует отправлять на нексус
Аватар k©קaso√®
k©קaso√® в 14:17:23, 16.09.2017
№5, Администратор
Ответить цитата
GLAYDER, вы уже 5-й за 2 дня кто недоволен переводом названия брони и предлагает свой вариант и все пятеро писали разные названия и говорили что именно их варианты правильные и так должно быть, каких только названий не писали, так что как переведено локлизатором так и будет, на всех не угодить, если вам не по нраву перевод, то есть утилита TES5Edit, откройте .esp и измените названия на свои.
Аватар Warie
Warie в 15:20:01, 16.09.2017
Ответить цитата
Вообще-то «Rogue» переводится как «Изгой». А вот «Rogue Blade Armor» - скорей как «Броня Изгнанного Клинка» или «Броня Изгоя Клинков». Но там даже близко не будет «Блудницы»!Rogue Blade Armor
Аватар nina-nina
nina-nina в 15:29:11, 16.09.2017
Ответить цитата
О, "Броня изгнанного Клинка" мне нравится. Сразу ощущается история. К тому же наш Довакин и на самом деле что-то вроде "изгнанного Клинка", если Партурнакса решил не убивать ). Он даже скорее "Изгой Клинков", но "Изгой" в игре имеет другое значение и будет путать восприятие.
Это так же объясняет, почему там именно куски разной брони, а не целая какая-нибудь. У изгнанника так и должно быть.
Аватар Warie
Warie в 15:32:49, 16.09.2017
Ответить цитата
Вот именно по этому автор не стал использовать слово «Изгой» в названии брони. Да, «Броня Изгоя Клинков» действительно лучше звучит и подходит. Но суть моментально путается, из-за самих «Изгоев»... Потому и было выбрано «Разбойник», ибо именно так обычно называют «Изгнанных» в Скайриме.
Аватар nina-nina
nina-nina в 15:39:13, 16.09.2017
Ответить цитата
Мне понравилось "Броня изгнанного Клинка" больше всего. И образ, и объяснение, почему броня так выглядит.
Аватар alrem
alrem в 15:33:48, 16.09.2017
Ответить цитата
Это лучший вариант из предложенных.
Аватар jeevy
jeevy в 16:16:44, 16.09.2017
Ответить цитата
Rogue имеет массу вариантов перевода, по сути, это слово указывает на непорядочность человека. Совсем не обязательно речь об изгоях - тех же воров можно окрестить словом rogue
Аватар Warie
Warie в 16:59:56, 16.09.2017
Ответить цитата
... парень, ты уже показал что твои знания Английского не выше "Гугл-переводчика"... На твоем месте, я бы прекратил неосознанно позориться.
Аватар jeevy
jeevy в 17:13:51, 16.09.2017
Ответить цитата
На Вашем месте, я бы предложила для начала изучить значение слова перед тем, как судить о чьих-либо познаниях в языке. Рекомендую оксфордский и кембриджский словари. Развёрнуто и понятно. Вот и узнаем, кто из нас позорится
Аватар LedyKora
LedyKora в 15:19:13, 17.09.2017
Ответить цитата
А почему бы не окрестить этот наряд "Броней ронина"?
Аватар jeevy
jeevy в 17:47:51, 17.09.2017
Ответить цитата
Пусть будет бронёй ронина. Думаю, мы все тут уже перегнули палку с интерпретациями названий, и у всех свои версии. К общему варианту никто из нас в любом случае не придёт, поэтому предлагаю либо совсем забить на название, либо альтернативу: Разбойническая броня изгоя-блудницы ронина Клинков. Всем не угодишь, но я попыталась  biggrin
Аватар LedyKora
LedyKora в 18:05:08, 17.09.2017
Ответить цитата
Вы молодец)))).
Просто название "Броня разбойника Клинков" - режет слух. Мне кажется не нужно повторятся , что Клинки по сути своей с трудом вяжутся с таким понятием как разбойники))).
Получается   - это либо киллер Клинков ( ассасин на службе его Императорского величества) ,либо дезертир))))) этих самых Клинков.
Но вы в одном правы - как не назови....
Аватар jeevy
jeevy в 18:22:22, 17.09.2017
Ответить цитата
Я Вам ответила, но на "ответ" не нажала  biggrin
avatar
Gamers-mods © 2012 - 2018