|
|
Модератор форума: k©קaso√® |
Форум - gamer-mods » Раздел для локализаторов модов » Руководства и туториалы для локализации модов » Clutter - это... (Что же такое Clutter? Как наиболее точно перевести?) |
Clutter - это... |
06.05.2020 в 01:41:16, сообщение № 1
Всем привет!
При локализации модов для Skyrim, и не только, довольно часто встречается это слово - Clutter. И тут у многих наступает затык - как его перевести? Традиционные варианты перевода тут явно не подходят, такие как хаос, беспорядок, суматоха... Например, есть мод Animated clutter. Есть обучалка Bethesda Tutorial Clutter, в которой есть раздел Basic Clutter, пункты Static Clutter, Moveable Clutter. А если в поиск на nexus вписать слово Clutter, то появится внушительный список модов. Итак, если академический словарь не даёт подходящего варианта, обратимся к Urban Dictionary: Clutter - Trash, just useless trash that is lying around that takes up space. Замечательно. Мусор, хлам. Но ведь сложно отнести всякую мебель, сундуки, витрины к мусору или хламу. Как другие пытаются обойти прямой перевод? Либо игнорируют это слово, либо переводят как объекты, предметы. В одном переводе попался вариант утварь. Это уже теплее, но сложно назвать утварью люк в погреб, или отодвигающуюся стену. Образно понятно, что означает это слово. Но аналогов, кроме нелитературных, в голову не приходит. Поэтому и обращаюсь к жителям сайта, совместно подобрать наиболее подходящий аналог данного слова, и в дальнейшем использовать его в переводах. |
06.05.2020 в 02:12:20, сообщение № 2
Все просто: заходишь в игру, смотришь. а потом подбираешь по смыслу.
|
06.05.2020 в 06:04:01, сообщение № 5
Думаю,что в русском языке однозначного перевода нет. Clutter - это по по смыслу - "помеха". То что мешает, преграждает, находится не на своем месте. И от ситуации перевод будет разный. Например: отодвигаемый шкаф - помеха, куча предметов (но не раздельный мусор) - помеха. Однако и единая куча мусора на пути - тоже помеха. Так что, только ситуационный перевод с этим смыслом внутри. И употребляемые слова в переводе будут разные - бардак, хлам, преграда (чаще всего которую можно сломать), беспорядок. Как то так.
|
06.05.2020 в 17:16:21, сообщение № 9
1. Сельский скарб
2. Вещички для дома 3. Простые предметы быта (или просто "предметы быта") 4. Всякая сельская фигня (кроме шуток, этот вариант по смыслу наиболее точный! ![]() |
07.05.2020 в 00:07:59, сообщение № 10
Publius666, и снова нет.
![]() У Gamwich все моды Rustic. Это не сельская фигня. Село там вообще не причём. Rustic - здесь это то, что мы привыкли называть ЛОРом. ![]() Тут я слово подобрала - самобытные (предметы). Хотя есть такой стиль - Рустик (рустика). И слово это латинское. А вот для Clutter слова не подобрала((( |
07.05.2020 в 06:09:47, сообщение № 11
К сожалению, для Rustic и Clutter, мы не сможем передать закладываемую внутреннюю эмоциональность англичан.
Для "clutter" закладываемые значения зависят от социального положения разговаривающих, отношений подчиненности между ними, ситуации. Нпример исходя из лора игры: для разбойника "clutter" - это свиток мощного заклинания лежащий рядом с сундуком золота, для мага "clutter" - это сундук золота рядом со свитком заклинания. Например будут лежать два меча - один грубоватый, второй изящный. Аристократ про грубоватый скажет - rustic. Тут исторически будет заложено - непригодность предмета для высших классов общества, грубость исполнения, презрение к этому предмету. Сразу огромный исторический пласт. Это непередаваемо в русском языке. Только часть, искажающую суть можем передать. Так что лучше вообще назвать безэмоционально, что уже и делали, назвав этот мод - "Предметы быта". |
| |||
| |||