The Notice Board SE / Доска объявлений Полная Версия.
09.09.2021 6989 1144 Автор мода: mannygt Автор публикации: Caiena Версия: 1.4 Перевод: Русский

The Notice Board SE / Доска объявлений Полная Версия.

Перевод мода -Доска объявлений- (The Notice Board SE)

Что писалось ранее:
Я делала данный перевод для Себя лично, но потом подумала - а что? Пусть и люди позабавятся!...
Сразу предупреждаю - Перевод полностью машинный, лишь с малой толикой ручных правок, из того, что попалось на глаза в процессе перевода.
Так что никаких Литературных изысков не ждите. Собственно, книжек в этом Моде больше полтысячи, так что, либо качайте мою кракозяблину, либо делайте сами.
Впрочем, современный яндексовский переводчик творит чудеса - все абсолютно читаемое и понятное.
Разрешения у Автора не спрашивала, так как считаю данную публикацию Рабочим Вариантом Перевода, пусть даже и вполне играбельного.

Ладно, по просьбам наших уважаемых радионюхателей, продолжаю развивать тему. :)
Я сделала ревизию переводов - Своего (то бишь Яндексовского) и Версии для Олдрима.
В результате появилась новая версия перевода - Notice Board RUS - Обновление Перевода.7z - смотрим в Ссылках.

Изменение 2021.09.09
В связи с продолжающейся чехардой с файлами на Nexus, меня попросили выложить ПОЛНУЮ ВЕРСИЮ МОДА.
В разделе Ссылок появилась версия не требующая что-либо скачивать с Нексуса.

ЗЫ. На самом деле это не совсем корректно по отношению к Автору мода, но в связи с тем, что какого либо внятного объяснения удаления части файлов (например МСМ-меню), на Nexus нету, я откликнулась на просьбу страждущих.

Что изменилось в Обновленном Переводе?
Ну, во-первых, многие названия стали соответствовать Оригинальной игре. Таверны, магазины, Имена и прочее, что Яндексовский Переводчик не разумеет. И это хорошо!
Спасибо людям, что подсказали куда смотреть. Это было полезно.
Во-вторых, ребят, вы меня извините, но Литературных изысков всё равно  не ждите. Перевод для Олдрима был точно так же сделан при помощи Машинного перевода, а потом немного доработан. Я не первый год этим занимаюсь, поверьте на слово - фразеологические обороты, построение фраз, сама конструкция предложений, все говорит о том, что вначале делался Машинный Перевод. Нет, в этом нет ничего плохого, я сама так часто делаю, однако, по моему мнению, это лишь первая стадия Качественного Перевода. Потому как вторая, это перевод с Машинного на Русский Литературный. Ладно, хорошо, пусть Русский Около-Литературный, но всё же.. Собственно, качественный перевод данного мода может занять недели, а вовсе не 10 секунд, как предлагал тут один товарищ...
Вопрос лишь в том, что хочется получить в результате - Качественный Товар или Кривую Поделку.
Да, я сразу заявила, что у меня кривая поделка, но тут же объяснила, почему это было сделано для каких целей и для кого предназначается. Не стоит путать Рабочий вариант с Готовым Изделием...

Именно по этому, все высказанное мной ранее, остаётся в силе:
Разрешения у Автора не спрашиваю, так как продолжаю считать данную публикацию Рабочим Вариантом Перевода, пусть даже и еще более играбельного чем ранее.
Целевая Аудитория остаётся прежней....

Целевая Аудитория данного перевода:
1. Люди, которые хотят поиграть с этим модом но не владеющие английским языком. Ну, понятно, если совершенно не ясно что делать, куда идти и всё такое, то на кой ляд этот мод нужен?
2. Творческие натуры, которые желают превратить машинный перевод в высокохудожественное произведение. А что? Я сама такая. Но перевод книжек не мой конёк. Мне больше нравится заниматься с диалогами. Если таковые Энтузиасты найдутся, можете смело использовать данный перевод в своей работе, я буду только рада. Просто, если что, упомяните мое скромное имя.. :) 

Что это такое, для тех кто не в курсе:
Теперь возле гостиниц будет две Доски Обявлений. На столбе - Объявления содержащие Кресты, многие из которых будут повторяться и простые доски, содержащие Информационные вещи. Типа, рекламы, Приказы Ярлов, и т.п. Короче, как принято писать, аромат Ванили.
Работает это так: Подошли к Доске Объявлений, нашли что-то интересное, положили в свой Инвентарь. В инвентарь кладется книжка, в которой будет необходимая Информация.

Собственно, отрывок с Нексуса:
Эта доска объявлений содержит множество различных заметок о заданиях. Каждая заметка запускает квест, когда она выбрана (после выбора сразу отображается описание квеста). Большинство из них - сияющие квесты. Это означает, что они повторяются (с разными символами или местоположениями). Некоторые квесты выполняются только один раз.
Названия и тексты каждой заметки настраиваются в зависимости от предметов / квестодателей NPC. Выбор NPC, локации, предметов и т. Д. Выбирается случайным образом. Это может включать NPC / локацию за пределами Скайрима, например, Солстхейм. Он также может выбрать NPC / местоположение других модов, таких как Falskaar, Wyrmstooth, Summerset Isles и т. Д.
Кроме того, местоположение может быть выбрано из эпических подземелий (я имею в виду большое подземелье) и / или других квестовых подземелий.

Установка:
1. Качаем с Нексуса мод и устанавливаем в игру.
2. Качаем мой перевод (Notice Board.esp) и копируем его в установленный английский мод, с заменой, разумеется.

Дополнение:
1. Здесь на сайте, есть в наличии Русифицированные Текстуры для сего мода.
Глядеть тут.
2. Для желающих, отдельным модом The Notice Board SE MCM, есть возможность подключить меню МСМ (требуется SkyUI), где можно изменять количество золота за разные Квесты.
    Установка аналогичная - качаем с Нексуса английский, скачиваем отсюда мой русик и заменяем.
    Смотрим в дополнительных ссылках.

Любопытные Игровые Механики.
У данного мода есть побочные неучтенные фишки. Впрочем, этим может похвастаться чуть ли не каждый второй мод, однако..
Вот, для примера:
С модом  Increase speech by reading book будет усиленно прокачиваться навык Красноречия. Причем, все совершенно логично и реалистично - Чем больше книг прочитано, тем выше навык.
В свою очередь, с прокачанным Навыком Красноречия, можно использовать еще один любопытный мод с ЛоверсЛаба - Dibella's Blessings - Naked Gameplay. Смысл этого мода в том, что он уравнивает Наготу, Обычную Одежду, Легкие Доспехи и Тяжелую броню, давая взамен Благословение Дибеллы. Это неплохая стартовая Защита, плюс, по мере совершенствования навыка Красноречие, добавочные опции на любой вкус. Силы, Магия, Болезни, Торговля и все что есть в игре. Фишка в том, что какой-нибудь шикарный купальник на Героине не будет больше являться Бронелифчиком, а просто красивой одеждой. Защиту же дарует Богиня. Как с этим поспоришь? :)
Внимание: Автор данной темы имеет право удалять комментарии пользователей, если комментарии не соответствуют правилам сайта. Если ВЫ как пользователь считаете, что ваш комментарий был удален без каких-либо на то причин и без основания, то можете написать автору данной темы, и спросить, за что был удален ВАШ комментарий, с предоставлением причины удаления, исходя от правил сайта.
Аватар k©קaso√®
k©קaso√® в 15:20:39, 09.09.2021
№14, Администратор
Изменение 2021.09.09
В связи с продолжающейся чехардой с файлами на Nexus, меня попросили выложить ПОЛНУЮ ВЕРСИЮ МОДА. В разделе скачиваний появилась версия не требующая что-либо скачивать с Нексуса.
ЗЫ. На самом деле это не совсем корректно по отношению к Автору мода, но в связи с тем, что какого либо внятного объяснения удаления части файлов (например МСМ-меню), на Nexus нету, я откликнулась на просьбу страждущих.
Аватар L5ILIch
L5ILIch в 09:49:42, 09.09.2021
The Notice Board SE MCM - Английская версия с Нексуса. файл удален с нексуса
Аватар k©קaso√®
k©קaso√® в 10:24:04, 09.09.2021
№13, Администратор
автора локализации уведомил
Аватар CoronerLemur
CoronerLemur в 20:02:09, 14.01.2021
Цитата Caiena;9 ()
а Ты так и не потратил на нас свои драгоценные 10 секунд...
Чтоб потом приписать себе чужую работу, гордо написав "МОЙ перевод"?  biggrin
Аватар Caiena
Caiena в 20:54:23, 14.01.2021
Нет. Что бы плодами Твоего Труда могли воспользоваться другие люди.
Аватар CoronerLemur
CoronerLemur в 22:10:43, 13.01.2021
"Немашинный" перевод этого мода уже лет 5 как существует.
Аватар demonlik354
demonlik354 в 22:38:58, 13.01.2021
Ну сам мод на русский давно переведён, а на этом сайте ещё не публиковали. Ток ретекстур вроде.
Аватар Just_Yuno
Just_Yuno в 22:45:36, 13.01.2021
И на этом сайте тоже, правда в ле разделе: https://gamer-mods.ru/load....-0-7946
Аватар demonlik354
demonlik354 в 23:02:06, 13.01.2021
Поковырялся немного и нашёл. Ток не полный, условия сказаны что и как
https://gamer-mods.ru/load....-0-5153
Аватар CoronerLemur
CoronerLemur в 23:32:48, 13.01.2021
Перетаскивание перевода из ЛЕ в СЕ в данном случае занимает секунд 10. Впрочем, сам мод устарел, тут же есть более интересный Missives.
Аватар Caiena
Caiena в 16:17:08, 14.01.2021
Ну, 10 секунд займет именно перетаскивание, а не перевод... В самом деле, ты бы хоть материал изучил прежде чем писать. В этих версиях элементарно разное количество строк. Не веришь - открой оба файла в sseTranslator`е. Так что да, не всё так просто...
Хотя, соглашусь, и не так уж сложно! smile
Во вторых, как может The Notice Board SE устареть относительно Missives если они имеют разное содержание? Да, у них одинаковый функционал - Радиальные Квесты, но они прекрасно дополняют друг друга, о чем, собственно и указано на Нексусе, на странице Русского перевода Missives. И как  несколько сотен книжек из The Notice Board SE могут устареть, я не понимаю...

Ребят, не в обиду, не засоряйте эфир! Если есть что сказать по делу - Я буду только рада.

ЗЫ. Вот, что ссылочку на старый перевод вытащили, это респект. Я честно говоря, проворонила... smile
Аватар fort242
fort242 в 16:46:02, 14.01.2021
Да не слушайте вы ни кого, мод абсолютный мастхэв, на который завязаны еще десятки гиперпопулярных модов (в отличии от того же missives), обязятельный к установке. Странно, что на геймерс-модc на него перевода не было.
Аватар CoronerLemur
CoronerLemur в 17:23:18, 14.01.2021
Он устарел не относительно Missives, а сам по себе, автор давно забил на него, а на СЕ это просто фанатский порт с ЛЕ. Впрочем, хозяин - барин. На мой взгляд два мода, делающих по сути одно и то же - перебор, но это субъективно.
SseTranslator тоже устарел, рекомендую ESP-ESM Translator, ему пофиг на количество строк, там в несколько кликов перевод переносится как между версиями игры, так и между версиями модов. Корректные названия и имена из ванили он тоже сам проставляет и умеет полуавтоматически переводить патчи совместимости.
Аватар Caiena
Caiena в 19:07:41, 14.01.2021
Ну, если так рассуждать, что мол, автор давно забил и по-этому что-то устарело, то сам Скайрим давно пора выбросить на свалку истории. Разработчик забил на него еще при производстве игры, а вся остальная веселуха это исключительно рубка бабла. 

Но меня больше всего потрясла сама мысль о том, что Портирование с LE на SE, всего лишь фанатская фича... Ну, конечно, ведь все остальные модификации для Свитков и Фолла делают исключительно профессионалы.
Спасибо, давно так не ржала! biggrin 

Еще повеселило, Твое утверждение что ESP-ESM Translator умеет переводить то, что не может xTranslator... Ну, давай, если у Тебя в одном предложении упоминается несколько Игровых имен, Названий и ещё чего-то подобное.  Давай, переводи своим ESP-ESM Translator. Дорогой мой, программа хорошо переводит конкретные названия локаций, имена и т.п.
А вот все остальное, это и есть работа переводчика. Тяжело спорить с Умником...
Кстати, я ненавидела ESP-ESM Translator задолго до того момента, когда xTranslator вообще появился на свет. Этак, дай Бог памяти, лет шестнадцать назад.. Впрочем, это мое личное восприятие.

Так что давай свернем эту тему, ибо за два дня, что Ты объясняешь что и как нужно делать, Я, в отличии от Тебя, выложила уже два перевода этого весьма немаленького мода, а Ты так и не потратил на нас свои драгоценные 10 секунд...  smile
avatar
Gamer-mods.ru © 2012 - 2021. Все права защищены. Копирование материалов без указанной активной ссылки на данный сайт запрещено