|
|
Модератор форума: k©קaso√® |
Форум - gamer-mods TESV: SKYRIM SE-AE Skyrim SE-AE - Плагины и моды Summermyst SE RU (Перевод Summermyst для SE на русский язык.) |
Summermyst SE RU |
12.10.2018 в 14:46:12, сообщение № 1
Автор: Enai Siaion
Перевод: AlecsZ, rand0m, Dimitry Andreevich, Logist и другие. Фанатский перевод (ссылка будет здеся). Описание: Мод добавляет около 120 новых зачарований в игру Скайрим СИ. Новые зачарования интегрированы в игру с помощью лвл списков. Также делает много изменений ванильной системы зачарования. -120 новых зачарований (71 зач. брони, 49 зач. оружия). -Новые зачарования интегрированы в игру и могут быть купленными и найденными дропом с врагов. -Новые зачарования можно изучить и зачаровать ими предметы игрока. -Враги также появляются с новыми зачароваными предметами и используют их против игрока. -Улучшения ванильной системы зачарования. -Баланс и атмосферность мода гарантированы. Требования: Скайрим специальное издание (1.5.50 и выше) Установка: (любым мод-менеджером или вручную) 1. Скачайте по ссылке мод из раздела "Main file" и установите. 2. Пакет патчей для других модов - здесь. Благодарности: Bethesda - за выпуск SkyrimSE; Enai Siaion за создание этого прекрасного мода; Спасибо за вашу работу и помощь в переводе rand0m, Dimitry Andreevich, Logist и другим людям которые участвовали в переводе этого мода. |
18.10.2018 в 11:28:49, сообщение № 2
Есть конечно огрехи но в целом неплохо. По возможности найденые баги буду писать. Начну со Света...
Зачарование на свет называется "Легкие" - light же... Так же не ясен эфект "Вечная отмычка" в описании написано что уменьшает урон от силовых атак.... "Ледяной взрыв" - В описании шоковый и урон электричеством. "Разряд" - лучше перевести как разрядка потому что высасывает заряд оружия врага. "Разширесние колдовства" - банальная опечатка (Расширение) |
18.10.2018 в 15:20:37, сообщение № 3
Есть конечно огрехи но в целом неплохо. По возможности найденые баги буду писать. Начну со Света...Зачарование на свет называется "Легкие" - light же... Так же не ясен эфект "Вечная отмычка" в описании написано что уменьшает урон от силовых атак.... "Ледяной взрыв" - В описании шоковый и урон электричеством. "Разряд" - лучше перевести как разрядка потому что высасывает заряд оружия врага. "Разширесние колдовства" - банальная опечатка (Расширение) |
22.10.2018 в 19:08:05, сообщение № 4
Привет всем. Исправление перевода в процессе. Уже закончил названия брони, остались названия оружия. Очень много строк 8000+, скажу чесно, не скоро закончу исправление. Но надеюсь что процесс перевода ускорится как с наз. брони. Делаю словарик вручную, очень помогает.
|
19.11.2018 в 10:22:45, сообщение № 5
Я вот увидел во многих местах некорректный смысл перевода или ошибки в словах и не удержался от ручного перевода).
|
02.02.2019 в 09:25:06, сообщение № 6
Есть у кого нибудь патч Summermyst-MorrowLoot Ultimate (MLU) ?
upd. Готово (SE) MLU - Summermyst |
| |||
| |||