Модератор форума: k©קaso√®  
Форум - gamer-mods » TESV: SKYRIM LE » Skyrim - Плагины и моды » Заявки на локализацию плагинов (Интересные и необычные геймплейные атмосферные модификации)
Заявки на локализацию плагинов
30.11.2012 в 12:06:39, сообщение 1
Offline
Проверенный
Эксперт
1048 постов
Сюда выкладываются заявки на переводы различных модификаций для игры Skyrim.

В данной теме размещайте ссылку на мод, который вы желали бы видеть переведённым и краткое описание, о чем мод.

Если вы переводите моды по заявкам и хотите их выкладывать на сайте, то обращайтесь к админу с вопросом о предоставлении возможности публикаций модов на самом сайте.

Начну с себя: http://skyrim.nexusmods.com/mods/27563/ - "Wet and Cold". Эта модификация добавляет динамическое намокание (это не Get Wet) и воздействие холода и дождя на жителей. НПС одевают капюшоны в непогоду и тёплую одежду во время снега. Даже если у вас стоит модификация FrostFall и во время бурана вы идётё весь закутанный в шкуры, согласитесь странно видеть рядом крестьянку с корзиной яблок, беззаботно гуляющую с непокрытой головой smile
06.07.2017 в 16:26:43, сообщение 586
Offline
Проверенный
Горожанин
1 постов
Локализуйте пожалуйста мод Perkus maximus  умоляю вас cry  уже версия 1.7 вышла! Это великолепнейший мод но достать его нигде нельзя
07.07.2017 в 07:42:36, сообщение 587
Offline
Проверенный
Ученик
36 постов
GodOfMad, Яндекс в помощь. Мне он выдал во 2й строке. Разница в версиях там - одна обнова...
09.07.2017 в 14:24:49, сообщение 588
Offline
Проверенный
Горожанин
14 постов
Здравствуйте всем !
Добрейшие переводчики !!!  angel2

Вас не затруднит перевести на великий и могучий русский язык !!
Dynamic Immersive Seriously Dark Dungeons - Eternal Darkness Redone.
Очень хороший  атмосферный и гибкий мод !
Огни, свечи, факелы, светящиеся туманы и все другие вещи, которые освещают подземелья Скайрима, проверяются при входе в каждое подземелье и отключены в соответствии с предпочтениями MCM и так далее...
Перевести - МСМ всего лишь...
Или может кто из участников сайта возьмется перевести мод ?
И выложить на форум ?
Может кто-нибудь возьмется, перевести мод пожалуйста !! 
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Было бы неплохо перевести еще.
Simple Drop Lit Torches .
Он поновее мода, чем здесь выложенного на сайте.
Перевести - МСМ всего лишь...
Переведите пожалуйста ! rolleyes
11.07.2017 в 18:31:26, сообщение 589
Offline
Локализатор
Исследователь
79 постов
Цитата Фролоff_007 ()
Ну вот и спросите у них ради интереса сколько время потрачено. Это не сто строчек. Я знаю, что говорю. Если конечно всё нормально делать.

Немножко не догнала к чему Вы. Я отвечала на фразу человека о маловероятности перевода мода. Ели мод хороший, то мало что остановит для его перевода. Я тоже знаю о чем говорю.
11.07.2017 в 22:31:47, сообщение 590
Offline
Локализатор
Исследователь
65 постов
Цитата miragina ()
Немножко не догнала к чему Вы. Я отвечала на фразу человека о маловероятности перевода мода. Ели мод хороший, то мало что остановит для его перевода. Я тоже знаю о чем говорю.

Спор вообще ни о чём. Если да кабы. Я вам отвечаю в ответ на то, что вы написали мне. Первый раз ответил, а теперь второй раз отвечу. Перевод этого мода долгое и нудное занятие и именно поэтому маловероятно, что его переведут. Потому, что всё сто раз нужно перепроверить, а перед этим нужно перевести 7000 строк. Я тоже помню, как сказал, что переведу мод на 12000 строк. Мне ещё тогда сказали умные люди, мол парень, ты так не горячись. Не впал он тебе и ты его бросишь. В итоге я его чутка перевёл и бросил. Хоть он и мега интересный. Потому как нет конца и края этим строчкам. А проверить... В общем я думаю понятно. Или снова нет? Это не сто строк в какой-то шмотке или 2 строки в компаньоне. Уж поверьте, я не сочиняю. Лично я для себя решил, что мой потолок 1500-2000 строк, но в идеале 1000. Всё, остальное идёт лесом. И так многие думают, я больше чем уверен. Ну а если вы хотите сломать систему, то вперёд.
11.07.2017 в 23:19:50, сообщение 591
Offline
Проверенный
Горожанин
14 постов
Извините пожалуйста.
Будьте так любезны, ответить на мой вопрос,- который я задавал...
Cтоит ждать перевода мода.
Dynamic Immersive Seriously Dark Dungeons - Eternal Darkness Redone
О котором я уже спрашивал.
Ответьте пожалуйста !
12.07.2017 в 00:41:58, сообщение 592
Offline
Локализатор
Исследователь
65 постов
dead:quiet, да, переведём! Но есть одно "Но" - я должен закончить все работы, которые я начал. Я обещал людям. Сделаю и переведу всё. Но может кто-то сделает это раньше.
12.07.2017 в 13:04:10, сообщение 593
Offline
Проверенный
Горожанин
14 постов
anizorda, Фролоff_007.
Спасибо за адекватные ответы на заданный мною вопрос выше на форуме.
Что ж, буду надеяться, на перевод мода в ближайшее время.
22.07.2017 в 05:42:45, сообщение 594
Offline
Проверенный
Горожанин
7 постов
Шикарный мод на изменнеия расчёта рейтинга брони
как мы знаем в ванильном скайриме очень примитивная формула сопротивления брони
равная (класс брони+25*количество одетых доспехов)*0.12 и еще стоит ограничение на 80% что говорит о том что после 567 брони поднимать её нет смысла
этот мод полностью перерабатывает эту систем так что броня даёт бонус всегда, но по убывающей полезности то есть достигнуть 100% невозможно, но можно бесконечно приближаться к ней
в общем вот ссылка
http://www.nexusmods...yrim/mods/78419
локализуйте пожалуйста, ибо я считаю этот мод необходимым для идеального скайрима)
24.07.2017 в 04:31:21, сообщение 595
Offline
Локализатор
Горожанин
8 постов
Бронь, домики и прочее это, конечно, хорошо, но... Тут еще остались любители Шеогората? Вот шикарные загрузочные экраны с ним http://www.nexusmods.com/skyrim....;pUp=1, которые перевести самой  у меня не хватит знания английского, увы. Но тому кто переведет, сам дядюшка Шео пришлет много-много сыра.
14.08.2017 в 22:55:29, сообщение 596
Offline
Проверенный
Горожанин
3 постов
http://www.nexusmods.com/skyrim/mods/80480/? Очень годный реплейсер зелий, однако локализована лишь версия для Специального издания. Может кто перевести для легендарного издания?
21.08.2017 в 12:07:49, сообщение 597
Offline
Проверенный
Горожанин
4 постов
Просьба, если возможно, перевести крошечный мод Clothing Show Jewelry Fix by softcatsocks

Он фиксит ванильный баг, когда украшения, амулеты не видны с некоторыми видами ванильной одежды.

-----
Поставила - не работает. Переводить не надо ))
21.08.2017 в 12:25:12, сообщение 598
Offline
Локализатор
На все руки мастер
833 постов
nina-nina, этот фикс не нуждается в переводе. Смело ставьте.
17.09.2017 в 16:10:17, сообщение 599
Offline
Проверенный
Горожанин
1 постов
Добрый день. Можете перевести мод, добавляющий ребенка-каджита?

https://www.nexusmods.com/skyrim/mods/26445
21.09.2017 в 11:30:49, сообщение 600
Offline
Проверенный
Горожанин
2 постов
Я очень люблю Skyrim, а также моды на оборотней и их реплейсеры, и хотел попросить залить мод „Moonlight Tales - Werewolf and Werebear Essentials “ на данный сайт. Вот ссылка
P.S. Буду ждать скорого появления на данном ресурсе. 
P.S.S. И да этот мод есть на другом русскоязычном сайте но хотелось бы видеть его в вашей библиотеке модов.
Форум - gamer-mods » TESV: SKYRIM LE » Skyrim - Плагины и моды » Заявки на локализацию плагинов (Интересные и необычные геймплейные атмосферные модификации)
Поиск:
Gamer-mods.ru © 2012 - 2024. Все права защищены. Копирование материалов без указанной активной ссылки на данный сайт запрещено.