Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS
Страница 6 из 6«123456
Модератор форума: k©קaso√® 
Форум - gamer-mods » TESV: SKYRIM » Skyrim - Руководство по локализации модов » Как перевести? (Тема для взаимопомощи при переводе модов.)
Как перевести?
sanskyerДата: Четверг, 07.12.2017, 02:55:34 | Сообщение # 76
Горожанин
Группа: Локализатор
Сообщений: 11
Статус: Оффлайн
Цитата ąnizórđą ()
это Исаше - жрица Лорхана.))

 
crafty77Дата: Пятница, 08.12.2017, 05:54:15 | Сообщение # 77
На все руки мастер
Группа: Локализатор
Сообщений: 707
Статус: Оффлайн
sanskyer, раздел классы (CLAS) для NPC не переводится.



 
ąnizórđąДата: Суббота, 30.12.2017, 07:54:14 | Сообщение # 78
Сикигами
Группа: Дух-хранитель
Сообщений: 1282
Статус: Оффлайн
Столкнулась с такой ситуацией.
Есть официальная локализация, и в ней есть неточности, а именно:
Deer - Олень
Elk - Олень
или ещё
Wolf - Волк
Pit Wolf - Волк

Но. Elk  это Лось, а Pit Wolf  это ручной волк.
Как быть? Переводить как в ванильной локализации, или правильно?


Друзья!
Пока по личным трагическим причинам я не смогу поддерживать моды.
Надеюсь на ваше понимание!
Также надеюсь вскоре вернуться в строй.
 
crafty77Дата: Суббота, 30.12.2017, 08:17:15 | Сообщение # 79
На все руки мастер
Группа: Локализатор
Сообщений: 707
Статус: Оффлайн
ąnizórđą, я думаю, что переводить нужно согласно официальной локализации (хоть перевод порой и не верен), дабы не сбивать людей с понталыги.
Вот прикинь, играл чел и всегда у него были олени и никаких лосей (причем, те лоси ходят рядом с оленями и я для себя решил одын самэц, другая самка), ставит твой мод с переводом лося, ходит недоумевает откуда они взялись, и следом ставит другой мод, другого локализатора (который перевел так, как выдала база данных) и снова у человека непонятки, куда делись лось.




 
k©קaso√®Дата: Суббота, 30.12.2017, 09:15:45 | Сообщение # 80
Админ
Группа: Администраторы
Сообщений: 498
Статус: Оффлайн
Цитата ąnizórđą ()
Столкнулась с такой ситуацией.
 
Цитата crafty77 ()
я думаю, что переводить нужно согласно официальной локализации (хоть перевод порой и не верен), дабы не сбивать людей с понталыги.630

Я тоже считаю что не надо ничего изменять на свое, как есть в официальной локализации игры, пусть так и будет. Наприме Ручной волк, ну нет в игре Ручных волков ведь, где в игре они живут с людьми или принять как питомца, нету ведь такого, откуда тогда ручной волк взялся.
Вот список названий животных в оригинале на англ и в переводе на русский, Deer и Elk - это олени, а Wolf и Pit Wolf это волки.
http://tiarum.com/wiki....B%D0%B5


Пожалуйста не пишите мне на почту, пишите только в ЛС на сайте!
 
Форум - gamer-mods » TESV: SKYRIM » Skyrim - Руководство по локализации модов » Как перевести? (Тема для взаимопомощи при переводе модов.)
Страница 6 из 6«123456
Поиск: