Модератор форума: k©קaso√® |
Форум - gamer-mods » Раздел для локализаторов модов » Руководства и туториалы для локализации модов » Помощь в переводе (Помощь в переводе) |
Помощь в переводе |
14.03.2018 в 08:47:11, сообщение № 34
Народ, плиз хелпните с переводом. Осталась последняя книга и последние строки. Я уже "сдулась"
keep the bellies of the beggers full and the shipments moving. Don't forget to keep up the studies, after all we are about magic, not fish! (Савен Арен - архимаг) |
13.01.2019 в 20:15:39, сообщение № 38
Такой вопрос, с текстом вроде все понятно. Но что если мод затрагивает озвучку, т.е. присутствуют оригинальные файлы английской озвучки в моде. Как можно поменять эту озвучку на Русскую? Путем распаковки войсов и их замены? Вот этот момент я не совсем понял.
|
19.06.2019 в 09:43:42, сообщение № 39
Может кто подсказать где в этом: Sacrosanct - Vampires of Skyrim моде, файл мсм-меню находиться для перевода?
ЗЫ: Точнее как он называется. При распаковке bsa-архива ничего похожего с названием мсм не нашел, так же и следуя руководству МСМ МЕНЮ В PROPERTIES . |
26.06.2019 в 10:38:21, сообщение № 40
enax, как мне объяснил админ, элементы МСМ-меню запрятаны в квесте. Увидеть их можно с помощью ESP-ESM Translator.Там на странице автора есть перевод на португальский. И в нём локализатор вывел МСМ в отдельный текстовый документ и добавил свой скрипт.
|
07.09.2019 в 07:01:43, сообщение № 42
Кому не лень, проверьте пожалуйста перевод любого мода, который изменяет вес зелий, с помощью ESP-ESM Translator в Skyrim LE. Например Weightless. Интересует перевод зелий, в названии которых есть слово solution (id 0003EB0B 0003EAF6 0003EAFB и др.) Есть подозрение что в словаре ESP-ESM Translator для SLE ошибка. У меня переводит их как "раствор", хотя в SE версии, да и в Wiki Скайрима, это "напиток".
p.s. Это только один пример есть ещё несколько различий. |
13.10.2019 в 14:23:01, сообщение № 45
devil345, ESP/ESM Translator прекрасно справляется и с переводом Фомодов.
|
| |||