• Страница 3 из 9
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 8
  • 9
  • »
Модератор форума: k©קaso√®  
Форум - gamer-mods » Раздел для локализаторов » Все для локализации модов » Руководство по локализации модов - I (Подробная инструкция для переводов модов и плагинов)
Руководство по локализации модов - I
01.08.2014 в 11:21:08, сообщение 1
Offline
Администраторы
Искусник
495 постов
Приветствуем всех начинающих и желающих научиться переводить
моды и плагины для игры "Skyrim LE/SE и Fallout 4"


Объясню вам как можно подробно и понятно, как переводить любой мод для игры Skyrim и предоставляю для скачивания необходимые программы и свои наработки для облегчения вам перевода. Но для начала, поясню базовые понятия модов. И, что каждый важный аспект может из себя представлять.

Пример общих терминов:


Необходимые программы для перевода:




Рекомендуемая утилита xTranslator для игр Skyrim LE, Skyrim SE, FalloutNV, Fallout 4

08.11.2014 в 23:11:28, сообщение 32
Offline
Проверенные
Горожанин
3 постов
А у авторов мода разрешение надо спрашивать или пофиг (береш и переводишь)?
15.11.2014 в 19:10:00, сообщение 33
Offline
Локализатор
Исследователь
52 постов
Решила для себя поставить Harvest Overhaul. Скачала, но когда поставила, МСМ меню оказалось на английском. Попыталась перевести "Interface", но в программе по переводу не нашла папку интерфейс, попыталась открыть bsa, но тоже не нашла папку "Interface". Не понятно, где же находится эта папка, ведь МСМ меню в игре присутствует. Помогите, пожалуйста, разобраться!!!
15.11.2014 в 21:06:03, сообщение 34
Offline
Локализатор
Адепт
84 постов
там меню в скрипте зашито, так что ищите в папке scripts. Файл, скорей всего, будет в имени содержать МСМ.
15.11.2014 в 22:02:53, сообщение 35
Offline
Локализатор
Исследователь
52 постов
comfort-m, спасибо за подсказку. Но... тем ни менее у меня ничего не получилось. Открыла скрипты программой BSAopt, а там расширение скрипта psc. А переводчик требует расширение pex. Жаль... Вообщем пока ничего не получается. Что-то делаю не так. Даже не знаю. Все же хочется найти решение этой проблемы. Это мой первый опыт пользованиями такими программами.
17.11.2014 в 11:19:18, сообщение 36
Offline
Локализатор
Адепт
84 постов
Tara19, Pex файлов не может не быть, это рабочие скрипты, а psc исходники, ищите лучше. там скрипт должен быть zhoc_mcm.pex
17.11.2014 в 12:05:33, сообщение 37
Offline
Локализатор
Исследователь
52 постов
При распаковке только zhoc_mcm.psc. В папке скриптов в игре даже нет такого файла zhoc_mcm.pex. Конечно, такого не может быть, чтобы не было мсм. Где-то что-то делаю не так. Решение, скорее всего, даже очень простое. Просто я пока мало знаю и понимаю в переводах и модах.
16.01.2015 в 09:56:27, сообщение 38
Offline
Проверенные
Горожанин
12 постов
Всем доброго времени! Люблю серии TES и других рпг:) Всегда горел желанием создавать фан-контент. А именно, есть здесь люди, которые переводят буржуйские моды на отечественный и те, кто делают свои собственные?
У меня есть огромное желание помочь с озвучкой модов и дополнений:) А главное умение и всё необходимое оборудование на студии:)
----
Я сам совершенно не разбираюсь в программировании и в работе с тесовским редактором. Поэтому, как экспортировать и импортировать аудио файлы в моды не знаю:(

Если я не туда написал, пускай админ меня направит в нужную тему, но я такую не нашёл, а создавать лишнюю, посчитал не нужным...
16.01.2015 в 15:11:58, сообщение 39
Offline
Администраторы
Искусник
495 постов
Цитата Shurik ()
Всем доброго времени! Люблю серии TES и других рпг:) Всегда горел желанием создавать фан-контент. А именно, есть здесь люди, которые переводят буржуйские моды на отечественный и те, кто делают свои собственные?У меня есть огромное желание помочь с озвучкой модов и дополнений:) А главное умение и всё необходимое оборудование на студии:)
Привет! ну на сайте моды только и делаются с русским переводом, вернее берутся оригиналы английские и переводятся, а насчет озвучки это очень тяжело, тут не так все просто, во первых нужно подгонять длину и размер аудио файлов, а во вторых еще и lip. файлы делать для движения губ, то есть чтобы анимация движения совпадала с диалогом, тут вся проблема...вот такие пироги...Ну скажу одно, что буду иметь вас ввиду и учту, если что то напишу вам
16.01.2015 в 18:34:26, сообщение 40
Offline
Проверенные
Горожанин
12 постов
Цитата k©קaso√® ()
Привет! ну на сайте моды только и делаются с русским переводом, вернее берутся оригиналы английские и переводятся, а насчет озвучки это очень тяжело, тут не так все просто, во первых нужно подгонять длину и размер аудио файлов, а во вторых еще и lip. файлы делать для движения губ, то есть чтобы анимация движения совпадала с диалогом, тут вся проблема...вот такие пироги...Ну скажу одно, что буду иметь вас ввиду и учту, если что то напишу вам
Благодарю за ответ. Я буду с нетерпением ждать и всегда на связи:)
19.01.2015 в 21:51:42, сообщение 41
Offline
Проверенные
Ученик
23 постов
Спасибо за терпимость и помощь!!!  unsure    Будем осваивать!  yes
06.02.2015 в 15:52:14, сообщение 42
Offline
Проверенные
Адепт
87 постов
Интересно когда сделают нормальную версию тестранслятора, которая не ломает при переводе кодировку на составных скриптах сообщений?
31.05.2015 в 21:17:40, сообщение 43
Offline
Проверенные
Исследователь
52 постов
А Esp-Esm Translator никто не пользуется? Она сама переводит, если есть в локализации нужные слова.
28.07.2015 в 17:49:25, сообщение 44
Offline
Администраторы
Искусник
495 постов
Программа TESVTranslator обновлена до версии 1.3.5 smile
09.08.2015 в 04:33:28, сообщение 45
Offline
Проверенные
Горожанин
18 постов
TES5 translator требует вставить диск, че за
Форум - gamer-mods » Раздел для локализаторов » Все для локализации модов » Руководство по локализации модов - I (Подробная инструкция для переводов модов и плагинов)
  • Страница 3 из 9
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 8
  • 9
  • »
Поиск:
Gamer-mods.ru © 2012 - 2018