• Страница 2 из 8
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 7
  • 8
  • »
Модератор форума: k©קaso√®  
Форум - gamer-mods » Раздел для локализаторов » Все для локализации модов » Руководство по локализации модов - I (Подробная инструкция для переводов модов и плагинов)
Руководство по локализации модов - I
01.08.2014 в 11:21:08, сообщение 1
Online
Администраторы
Искусник
499 постов
Приветствуем всех начинающих и желающих научиться переводить
моды и плагины для игры "Skyrim LE/SE и Fallout 4"


Объясню вам как можно подробно и понятно, как переводить любой мод для игры Skyrim и предоставляю для скачивания необходимые программы и свои наработки для облегчения вам перевода. Но для начала, поясню базовые понятия модов. И, что каждый важный аспект может из себя представлять.

Пример общих терминов:


Необходимые программы для перевода:




Рекомендуемая утилита xTranslator для игр Skyrim LE, Skyrim SE, FalloutNV, Fallout 4

03.08.2014 в 16:10:26, сообщение 20
Online
Администраторы
Искусник
499 постов
Цитата mistx ()
TESVTranslator нужно самому каждую строчку переводить? То есть мне нужно искать перевод в, допустим, гугл-переводчике, потом вставлять туда и сохранять?
нет, программа сначала ищет все доступные слова и фразы в strings файлах в игре, если в моде находит стандартные слова и фразы которые в игре, то сразу их переводит, остальное, что внесено автором мода или изменены слова и фразы которые игровые, то уже все ручками
03.08.2014 в 17:41:43, сообщение 21
Offline
Проверенные
Горожанин
6 постов
Перевожу обычный мод добавляющий дом со стандартными моделями. В нем название мебели на английском. Программа не может перевести даже два слова chest. Одно перевела, второе стало краказябрами и помечено красным, и оригинал и перевод   cry Что делать в таком случае?
03.08.2014 в 20:32:44, сообщение 22
Online
Администраторы
Искусник
499 постов
Цитата mistx ()
Перевожу обычный мод добавляющий дом со стандартными моделями. В нем название мебели на английском. Программа не может перевести даже два слова chest. Одно перевела, второе стало краказябрами и помечено красным, и оригинал и перевод
какой програмкой пользуетесь? и скорее всего вы забыли в игру добавить английские strings файлы, поэтому прога не может перевести
04.08.2014 в 02:12:20, сообщение 23
Offline
Проверенные
Горожанин
6 постов
Ну точно, папкой промахнулся!  wink  Добавил string файлы и TESVTranslator просто сказка! smile  Спасибо, у вас самый лучший сайт! thumbup
04.08.2014 в 13:51:15, сообщение 24
Offline
Локализатор
Горожанин
13 постов
Спасибо
TESV Translator  понравился
раньше пользовался SSL, не знал что есть такая удобная программка
05.08.2014 в 00:14:11, сообщение 25
Offline
Проверенные
Исследователь
56 постов
:hmm: Интересно<
08.08.2014 в 21:03:12, сообщение 26
Online
Администраторы
Искусник
499 постов
Цитата mistx ()
Ну точно, папкой промахнулся! wink Добавил string файлы и TESVTranslator просто сказка! smile Спасибо, у вас самый лучший сайт! thumbup
не за что! smile
19.08.2014 в 13:02:58, сообщение 27
Offline
Проверенные
Горожанин
1 постов
Уже месяца три занимаюсь переводом. wink
20.08.2014 в 16:45:36, сообщение 28
Offline
Локализатор
Горожанин
14 постов
Надеюсь многим дало пользу моё руководство) Вижу малость его k©קaso√® подправил и дополнил местами от себя:)
У кого будут вопросы, то смело обращайтесь.
10.09.2014 в 04:02:30, сообщение 29
Offline
Проверенные
Горожанин
2 постов
При нажатии на ,,Языки и настройки,, требует какой-то диск,потом полностью зависает программа
29.09.2014 в 12:53:49, сообщение 30
Online
Администраторы
Искусник
499 постов
Цитата Saint0103 ()
При нажатии на ,,Языки и настройки,, требует какой-то диск,потом полностью зависает программа
что то не понял, это как выглядит и где такое пишут?
Форум - gamer-mods » Раздел для локализаторов » Все для локализации модов » Руководство по локализации модов - I (Подробная инструкция для переводов модов и плагинов)
  • Страница 2 из 8
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 7
  • 8
  • »
Поиск:
Gamer-mods.ru © 2012 - 2018