Дробовик "Вдова" / The Widow Shotgun

05.11.2016 Konstantin124 Оружие 2243 21 Загрузок:407

Автор: Corvalho
Версия: 1.1
Язык: Русский
Переводчик: Konstantin124

Описание:
Этот мод добавляет в игру Fallout 4 уникальный дробовик "Вдова" с широкими возможностями модернизации.

Особенности:
- Короткий и длинный приклады
- 6 ресиверов
- 7 типов патронов
- Прицел переменной кратности
- Дульный тормоз и глушитель
- Оригинальные звуки стрельбы
- Дробовик имеет свою небольшую историю

Как получить:
Дробовик можно найти в потайном подвале в Конкорде. Если не хотите искать, наберите в консоли "coc WidowCellarLocation" и переместитесь в этот подвал.

Гравюры, использованные в оформлении дробовика, выполнены по мотивам картины Сары Кушнер.

Дробовик отсутствует в уровневых списках, автор желает чтоб ружье оставалось уникальным.

Установка:(можно через NMM менеджер или вручную)
- Скачиваем, берем все содержимое из папки Data в архиве и кидаем в папку Data в игре. Если устанавливаете вручную, то откройте файл plugins.txt по пути "C:\Users\%USERNAME%\AppData\Local\Fallout4\plugins.txt" и добавьте в него строку *CorvalhoWidowShotgun.esp
- Как устанавливать моды читайте в данной инструкции

   

ружье, Weapon, дробовик, мод, The Widow Shotgun, оружие, Fallout 4
Если у Вас скачивается архив мода с несоответствующей версией или пишется что архив удален, то сделайте очистку кеша в браузере. Если и после этого скачивание недоступно, сообщите администрации в ЛС. Если архив мода не распаковывается, пустой или выдает ошибки, то обновите свой архиватор до последней версии.
Всего комментариев: 21
avatar
0
21
Как исправить,дробовик невидемый?
avatar
3
19
Жжоте, камрады smile

avatar
0
16
Всем доброго времени суток!
Подскажите, где тот подвал в котором эта пушка? Облазил уже Конкорд - не нашёл(
avatar
0
17
Ну, если еще актуально: найди укрытие Пуловски (улица слева, если стоять лицом к музею). От укрытия шагай за дома, во двор. Среди припаркованных машин найди голубую. Возле неё нужный тебе люк.
PS : А вот, как раз нужный скриншот откопал. http://tes-game.ru/_ld/155/67109548.jpg
avatar
0
18
Спасибо)
avatar
0
15
Выглядит привлекательно,жаль,что 1-2 ствола плюсом прикрутить нельзя
avatar
0
13
а меня что-то не  то.подвал есть  комп с текстом присутствует и скелеты тоже. а ружья нет.  видать спёрли ружьишко то!!! sad
avatar
0
14
Спутников проверь, если имеются. Они любят прикарманить все, что плохо прибито.
avatar
1
10
Отвечаю всем сразу, прошу уж простить. smile С оружием знаком не только как "пользователь", но и как конструктор. Это раз. Переводами технических текстов занимаюсь ... много времени, очень много. Это два. А три заключается в том, что я сильно имел ввиду что и как называют себе "пилоты USAF" и прочие общечеловеки. Я переводил, перевожу и планирую переводить на русский язык. И значит делать это должен для русского языка, русских понятий и русских традиций. И именно поэтому я не признаю названий типа автоматическая (штурмовая) винтовка применительно к автоматам Калашникова, Никонова, Горина, Шпитального, Герасимова, Дегтярёва, Шпагина и других русских конструкторов. Пусть даже вся мировая общественность и "признанные мировые справочники" считают иначе. За сим данные спор считаю исчерпанным. smile
avatar
1
11
что же и как Вы переводите, если допускаете конструкцию "пилоты USAF"? Это раз. В принципе, после этого построения дискуссию можно прекращать, однако продолжим.
Принадлежностью к современным конструкторам "не имеющего аналогов" надобно не гордиться, а стыдится. Именами вышеперечисленных выдающихся конструкторов прикрываться не стоит, к вам они отношения не имеют. Это два.
Автомат-автоматическая винтовка зачем сюда приплели? "Руководство по 5,45-мм автомату Калашникова (АК74, АКС74, АК74Н, АКС74Н) и 5,45-мм ручному пулемету Калашникова (РПК74, РПКС74, РПК74Н, РПКС74Н)" я изучил до дыр ещё когда Вы ходили в детский сад. А так же много других Руководств и НСД. Что и как называется представление имею. Это три.
А по существу, без политики и рванья тельняшки на груди, ответьте - зачем Вы влезли со своими нелепыми поучениями про "вдоводел"? Вычитав в Гугль-переводчике про "висячую строку"? biggrin biggrin biggrin Вообще, "вдоводел" - это что-то из новояза? Это четыре.
P.S. а Вы знаете, что между словами "пожарный" и "пожарник" есть большая разница, переводчик?
avatar
0
12
Это мне напоминает как в далекие времена в Морровинде высоких эльфов перевели как ВЫСШИХ эльфов при чем перевод то был правильным, но вот такие знатоки русского языка подняли вайн и из правильного перевода получили высоких эльфов, а из "Фаммерфол" получили слово "Хаммерфел", а все потому, что по всей видимости переводили великие знатоки русского языка, но вот плохо то, что великие знатоки русского языка по всей видимости не знают других языков. 
Ахаха, знатоки русского языка начинают дизлайкать дабы поднять своё ЧСВ  biggrin
avatar
0
9
Я не понял, он жменью загружает пару патронов?Не припомню подобного в каноничной двустволке.
з.ы.Оказывается и двуствол загружается жменью, но визуально лучше.
avatar
0
4
Зачётный дробовичок.
avatar
0
2
Если представить себе такой дробовик в реале, то пластина с гравюрой создавала бы огромные неудобства при заряжании/разряжании.
avatar
0
1
Дробовик просто зверь!!!Текстурки,гравировочка-шикардос!!!
avatar
1
3
Зверь-то он зверь, только называется не правильно. smile Не один раз и не один я говорил и продолжаю говорить, что чтобы переводить с английского (и не только) на русский, нужно знать сам русский язык. Это так же непреложно, как развод Питта и Джоли. smile

Widow имеет множество значений и переводить подобные слова дословно нельзя. Переводить нужно смысл. Widow  в значении "вдова" встречается только в издательском деле, когда "вдовой" называют висячую строку, появившуюся в результате неправильного форматирования. Применительно же к оружию "Widow" означат то, что делает вдовой. В Фоллауте 3 этот агрегат назван был правильно - Вдоводел. smile
avatar
1
5
Ну так взял бы и перевел, а умничать в комментарии все горазды. Да и "Вдова" звучит более эстетично нежили "Вдоводел", да и где горантия того, что в Фаллоуте 3 этот ствол был переведен правильно?? Есть масса примеров того, что в играх много чего неправильно переведено и ничего, играют и не умничают.
avatar
5
6
2 GlorD и так и сяк не правильно. В подвале терминал, на нём предистория этого дробовичка. Типа дневник любящей жены расписанный по дням.
В кратце. Муж, жена. Бомбардировка. После этого хаос. Они прячутся в подвале, муж выходит наружу там его смертельно ранят. Она затаскивает его обратно в подвал ,и старается выходить т.к. медсестра по профессии. 
Итог. Муж умирает, вход завален взрывом, выбраться невозможно, хавать нечего. Дабы не сойти с ума она начинает гравировать день за днем старый дедушкин дробовик. 
На последней странице дневника фраза о том, что работа закончена и теперь можно воссоединится с Натаном (непомню вроде так звали мужа) и стреляется из этого дробовика.

P.S.Когда спускаешься в подвал там рядом лежат два скелета женщины и мужчины, а рядом лежит этот дробовик. То-есть это никакой не "Вдоводел". Это необычный дедушкин дробовик, этакая семейная реликвия которую доработала внучка перед тем как лишить себя жизни. И когда ты его находишь, то ты находишь дробовик этой женщины, её оружие. После прочтения дневника узнаешь как она стала вдовой. И в итоге у тебя в руках "Дробовик вдовы" или "Вдовий дробовик" или как переводчик назвал его дробовик "Вдова" .Оружие уникальное в единственном экземпляре. Автор на оригинальной странице ясно говорит про это и про предисторию.
avatar
0
20
Вот залепил бы сотню плюсов, но нельзя. Браво.
avatar
1
7
Вот из какого пальца высосано Ваше утверждение, уважаемый знаток и профессор русско-английского языка?

Вы когда поймете откуда взялся этот дробовик, тогда и делайте свои умозаключения. Называется он именно Вдова, ну можно "вдовий" или "дробовик вдовы", но это коряво звучит, на мой взгляд.

Применительно же к оружию, поинтересуйтесь, как, например, летчики USAF называли на сленге Lockheed F-104 да и вообще все истребители 100-й серии?

Не один раз и не один я говорил и продолжаю говорить, что чтобы переводить с английского (и не только) на русский, мало знать оба языка, нужно иметь представление о предмете перевода.

Применительно к оружию - нужно иметь опыт эксплуатации оружия (не в компьютерных играх) и владеть оружейной терминологией. Тогда не будет путаницы в голове.

P.S. Посмотрите в словаре слово "widowmaker".
avatar
-1
8
Согласен на все 100
Извещения об обновлениях
avatar
.......
Таверна
Наши каналы
Друзья сайта
Последние комменты
19:20:02
arcticsns
Если кто-то хочет забрать себе перевод интерьеров и следить за обновлениями - я не возражаю. На рабо...
18:59:30
Dark_Lotus
Мост необходимая линия территориальной связи регионов и потому должен быть добротный, а не залатанны...
А это только на уровни сложности (выживания) или можно и на остальных уровнях например очень высокий...
18:46:41
Bacek
Я не сказал и не думал что вы настолько глупы.А ниже видно что проблема не единичная,то там так же в...
18:43:48
k©קaso√®
у вас должны быть установлены SKSE и SkyUI и тогда в меню игры будет новая вкладка Настройки модов и...
Да нормальный мод. Самое то. В нём только один минус и его я указал. Хотя и он не критичный. А вот в...
Уважаемый мастер-вопрос по теме :" 07.12.2016
18:30:33
frostik94
У меня кстати тоже такая проблема, требования все соблюдены и порядок в лаунчере вроде норм, но текс...
18:29:48
Fenuls
Офигенно, что Chesko взялся за этот мод.
18:28:44
Fazotron
Яволь! Тогда попробую и их взять с собой.
Но сначала - Ливий!