Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS
Страница 4 из 5«12345»
Модератор форума: Fox 
Форум - gamer-mods » TESV: SKYRIM » Skyrim - Плагины и моды » Плагины в процессе перевода (Планы на перевод и помощь с переводом проблемных фраз)
Плагины в процессе перевода
SurasuДата: Четверг, 26.06.2014, 23:01:03 | Сообщение # 1
Chaotic Good
Группа: Локализатор
Сообщений: 52
Статус: Offline
Буду краток (с)


Уважаемые локализаторы и пользователи!

Эта тема создана для двух задач:
Планы на перевод

Пишем здесь о своей нынешней работе по переводу объемных плагинов, требующих большого количества времени.
Не надо отписываться касательно каждого плагина, который вы переводите или собираетесь перевести!
Пишите, пожалуйста, только о тех, перевод которых займет несколько дней, и которые вы уже начали или точно собираетесь начинать "вотпрямщас".

Смысл в том, чтобы знать, какой мод сейчас уже локализуют, дабы не дублировать перевод к одному и тому же моду, и не тратить своё время впустую.

Объёмных текстов писать не надо, только самое необходимое.

Обязательно:
1. Название
2. Ссылка на оригинальную страницу мода

По желанию:
- Краткое описание
- Процент готовности перевода

Помощь с переводом

Бывает так, что во время перевода натыкаешься на фразу, вводящую в полный ступор, а при попытке перевести это безобразие единственная твоя реакция - "че?".
... да и вообще, иногда очень хочется получить "помощь зала".

Так вот, теперь эту помощь можно получить тут!
Спрашивайте, советуйтесь, сами помогайте переводить - как известно, один ум хорошо, а два лучше...)


Сообщение отредактировал Surasu - Четверг, 26.06.2014, 23:44:42
 
rederikДата: Воскресенье, 16.08.2015, 23:48:02 | Сообщение # 46
Горожанин
Группа: Проверенные
Сообщений: 2
Статус: Offline
Recorder - Standalone Fully Voiced Follower
Тык
5%
 
rederikДата: Понедельник, 17.08.2015, 08:17:03 | Сообщение # 47
Горожанин
Группа: Проверенные
Сообщений: 2
Статус: Offline
Цитата rederik ()
Recorder - Standalone Fully Voiced Follower Тык
5%
Автор Apachi hair запретил опубликовывать мод с его волосам куда-либо кроме Nexus. Поэтому.... Может я и закончу перевод, но будет он только на нексусе smile


Сообщение отредактировал rederik - Понедельник, 17.08.2015, 08:17:28
 
REBELLlONДата: Суббота, 28.11.2015, 17:33:24 | Сообщение # 48
Горожанин
Группа: Проверенные
Сообщений: 7
Статус: Offline
Вчера начал работу над переводом мода: Real Names by Jaxonz and Nellshini. Моя первая попытка сделать масштабный перевод)) Сразу хочу заметить, что некоторые имена и фамилии из мода будут удалены. Причиной тому отсутствие смысла некоторых фамилий [Mosssky - Моховое... Небо?], одинаковый перевод [Nightdale, Nightvale - Ночная Долина], и возможно мой ограниченый словарный запас))), но в моде имен много, поэтому с разнообразием проблем не будет. Не для всех расс делаю дословный перевод фамилий. Например у бретонцев фамилии будут как в оригинале, только на кириллице (то же со всеми именами, ну это и так понятно).
 
Azrael09Дата: Понедельник, 28.03.2016, 20:45:27 | Сообщение # 49
Горожанин
Группа: Проверенные
Сообщений: 4
Статус: Offline
Перевел для себя мод Craftable Horse Barding.

Вот ссылка, если кому нужно:


Сообщение отредактировал Azrael09 - Среда, 27.04.2016, 00:14:11
 
BeliaRДата: Понедельник, 25.04.2016, 12:48:09 | Сообщение # 50
Мастер
Группа: Архивариус
Сообщений: 640
Статус: Offline
Azrael09, Мод на броню для лошадей, возьму попробую, спасибо!!!

А нет не возьму, какая то ошибка sad


Сообщение отредактировал BeliaR - Понедельник, 25.04.2016, 12:49:48
 
Azrael09Дата: Среда, 27.04.2016, 00:14:24 | Сообщение # 51
Горожанин
Группа: Проверенные
Сообщений: 4
Статус: Offline
BeliaR, поправил ссылку.
 
BeliaRДата: Среда, 27.04.2016, 10:59:53 | Сообщение # 52
Мастер
Группа: Архивариус
Сообщений: 640
Статус: Offline
Azrael09, Забрал, спасибо!!!
 
direyДата: Четверг, 05.05.2016, 09:03:49 | Сообщение # 53
Труженик
Группа: Проверенные
Сообщений: 120
Статус: Offline
Может подскажет кто, как переводится Unthrappa, знаю что это скайримское, но нигде не могу найти перевод хотя бы косвеный

 
BeliaRДата: Пятница, 06.05.2016, 20:54:48 | Сообщение # 54
Мастер
Группа: Архивариус
Сообщений: 640
Статус: Offline
direy, Что то запредельно непонятное!))

Сообщение отредактировал BeliaR - Пятница, 06.05.2016, 22:36:45
 
FleДата: Пятница, 06.05.2016, 21:19:51 | Сообщение # 55
Исследователь
Группа: Проверенные
Сообщений: 62
Статус: Offline
Цитата direy ()
Может подскажет кто, как переводится Unthrappa, знаю что это скайримское, но нигде не могу найти перевод хотя бы косвеный

Насколько я знаю это блюдо босмеров сделанное в традициях их каннибализма.
 
direyДата: Пятница, 06.05.2016, 23:06:42 | Сообщение # 56
Труженик
Группа: Проверенные
Сообщений: 120
Статус: Offline
Цитата Fle ()
Насколько я знаю это блюдо босмеров сделанное в традициях их каннибализма.

Да это рецепт для каннибализма из этого мода http://www.nexusmods.com/skyrim/mods/55268/? и вот как перевести то Unthrappa Cutlet - Человеческая Котлетка biggrin


 
FleДата: Пятница, 06.05.2016, 23:42:07 | Сообщение # 57
Исследователь
Группа: Проверенные
Сообщений: 62
Статус: Offline
Цитата direy ()
Unthrappa Cutlet - Человеческая Котлетка

Котлеты с человечиной ; отбивная с человечиной.
 
BeliaRДата: Суббота, 07.05.2016, 12:22:47 | Сообщение # 58
Мастер
Группа: Архивариус
Сообщений: 640
Статус: Offline
Отбивная, хорошо звучит!))
 
direyДата: Суббота, 07.05.2016, 13:07:57 | Сообщение # 59
Труженик
Группа: Проверенные
Сообщений: 120
Статус: Offline
Цитата Fle ()
Котлеты с человечиной ; отбивная с человечиной.

Цитата BeliaR ()
Отбивная, хорошо звучит!))


Как в старом баяне: Купи 5 беляшей, собери кошку =)


 
BeliaRДата: Суббота, 07.05.2016, 13:23:20 | Сообщение # 60
Мастер
Группа: Архивариус
Сообщений: 640
Статус: Offline
direy, Что хоть переводишь!?
 
Форум - gamer-mods » TESV: SKYRIM » Skyrim - Плагины и моды » Плагины в процессе перевода (Планы на перевод и помощь с переводом проблемных фраз)
Страница 4 из 5«12345»
Поиск: