Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS
Страница 1 из 512345»
Модератор форума: k©קaso√® 
Форум - gamer-mods » TESV: SKYRIM » Skyrim - Руководство по локализации модов » Как перевести? (Тема для взаимопомощи при переводе модов.)
Как перевести?
ąnizórđąДата: Вторник, 25.07.2017, 00:57:58 | Сообщение # 1
Сикигами
Группа: Дух-хранитель
Сообщений: 1136
Статус: Оффлайн
Уважаемые локализаторы, переводчики, модмейкеры!

Чтобы уменьшить число споров по поводу перевода всяких названий, насмешек и шуточек, предлагаю обсуждать это в данной теме.
Часто попадаются сложные слова, непонятные термины, или просто не получается вспомнить подходящий вариант перевода. Давайте здесь, совместно, попробуем подбирать подходящие слова. Не бойтесь спрашивать совета. Мы все здесь коллеги, и понимаем сложности труда переводчика. Никто здесь смеяться не будет.
Итак, если есть трудности, или сомнения в правильности перевода - спрашивайте.
 
ƬĬɌĄДата: Вторник, 25.07.2017, 05:30:08 | Сообщение # 2
Эксперт
Группа: Локализатор
Сообщений: 1218
Статус: Оффлайн
Да хорошая тема. Сегодня вечером подкину вопросик  wacko


 
crafty77Дата: Вторник, 25.07.2017, 07:16:22 | Сообщение # 3
На все руки мастер
Группа: Локализатор
Сообщений: 577
Статус: Онлайн
ąnizórđą, Ритуль, я вот поражаюсь твоей способности создавать действительно полезные и нужные темы. Спасибо тебе



 
ąnizórđąДата: Вторник, 25.07.2017, 12:40:20 | Сообщение # 4
Сикигами
Группа: Дух-хранитель
Сообщений: 1136
Статус: Оффлайн
Для затравки:
1 Pants. На изображении как трусы (не штаны или брюки).
Тогда, как мужской элемент остаётся трусы. А для женской? Трусы - грубовато. Может трусики? Если конечно они не до колен.  smile 
2 Tribal. Давно думаю. Переводится как племя, род. Но в нашем-то представлении это что-то туземное, первобытное, дикарское, ритуальное...
Так каким словом это определить?
 
ƬĬɌĄДата: Вторник, 25.07.2017, 13:31:13 | Сообщение # 5
Эксперт
Группа: Локализатор
Сообщений: 1218
Статус: Оффлайн
А вот и вопрос:
Custom wench outfit to avoid Radiant Prostitution.
Как это по человечески перевести?). Находится в разделе ARMO.
"Radiant Prostitution" это мод.





Сообщение отредактировал ƬĬɌĄ - Вторник, 25.07.2017, 15:06:42
 
ąnizórđąДата: Вторник, 25.07.2017, 13:58:36 | Сообщение # 6
Сикигами
Группа: Дух-хранитель
Сообщений: 1136
Статус: Оффлайн
ƬĬɌĄ, в RP есть одежда для работы. А это как-бы повседневная одежда, не для работы.
То-есть, вне рабочая одежда (наряд) женщины с пониженной социальной ответственностью.  biggrin
 
ƬĬɌĄДата: Вторник, 25.07.2017, 14:06:27 | Сообщение # 7
Эксперт
Группа: Локализатор
Сообщений: 1218
Статус: Оффлайн
ąnizórđą, это вообще из мода "Immersive Wenches", но там присутствует такая одёжка. Как правильно сформулировать. Повседневная одежда девицы...(а дальше как?)..не для мода "Radiant Prostitution"... Помоему бред получается(




Сообщение отредактировал ƬĬɌĄ - Вторник, 25.07.2017, 14:07:04
 
ąnizórđąДата: Вторник, 25.07.2017, 14:17:44 | Сообщение # 8
Сикигами
Группа: Дух-хранитель
Сообщений: 1136
Статус: Оффлайн
ƬĬɌĄ, тогда это сделано для избежания конфликта с RP. Значит это будет одежда для работы.
Чтобы не было путаницы с RP, можно добавить префикс IW (Immersive Wenches) Одежда шлюхи, или как там.
 
ƬĬɌĄДата: Вторник, 25.07.2017, 14:26:53 | Сообщение # 9
Эксперт
Группа: Локализатор
Сообщений: 1218
Статус: Оффлайн
ąnizórđą, Значит все таки для работы biggrin ...Ясно) Спасибо, что помогла разобраться   rolleyes




Сообщение отредактировал ƬĬɌĄ - Вторник, 25.07.2017, 14:28:42
 
SiriusДата: Вторник, 25.07.2017, 21:35:18 | Сообщение # 10
Ученик
Группа: Модмейкеры
Сообщений: 27
Статус: Оффлайн
Цитата ąnizórđą ()
2 Tribal. Давно думаю. Переводится как племя, род. Но в нашем-то представлении это что-то туземное, первобытное, дикарское, ритуальное...Так каким словом это определить?
В зависимости от слова - слов, что идут вслед за ним. Как правило они и направляют определение смысла первого.
 
ąnizórđąДата: Вторник, 25.07.2017, 21:37:22 | Сообщение # 11
Сикигами
Группа: Дух-хранитель
Сообщений: 1136
Статус: Оффлайн
Sirius, например, tribal tattoo.
 
crafty77Дата: Среда, 26.07.2017, 08:01:35 | Сообщение # 12
На все руки мастер
Группа: Локализатор
Сообщений: 577
Статус: Онлайн
ąnizórđą, по поводу Tribal, тут еще и от контекста зависит. Например, мод Данстарское убежище:

Я перевел как Соплеменники и соплеменницы Золо (он собрал этот клан).
Ну и не стоит забывать о том, что не все модмейкеры в совершенстве владеют английским, поэтому могут возникать некоторые нюансы.






Сообщение отредактировал crafty77 - Среда, 26.07.2017, 08:11:06
 
StahhrДата: Среда, 26.07.2017, 16:02:52 | Сообщение # 13
Горожанин
Группа: Проверенные
Сообщений: 6
Статус: Оффлайн
Подскажите перевод предложения
     "I feel an introduction is in order"


 
crafty77Дата: Среда, 26.07.2017, 16:42:06 | Сообщение # 14
На все руки мастер
Группа: Локализатор
Сообщений: 577
Статус: Онлайн
Stahhr, а можно реплику или фразу целиком? О чем речь?



 
SiriusДата: Среда, 26.07.2017, 20:39:19 | Сообщение # 15
Ученик
Группа: Модмейкеры
Сообщений: 27
Статус: Оффлайн
Цитата ąnizórđą ()
например, tribal tattoo.
Ну - ритуальная татуировка. Если этот предмет не связан ещё с чем-нибудь, что может переопределить смысл. Пример прямого перевода: "Ритуальная татуировка племени Апачи" .
 
Форум - gamer-mods » TESV: SKYRIM » Skyrim - Руководство по локализации модов » Как перевести? (Тема для взаимопомощи при переводе модов.)
Страница 1 из 512345»
Поиск: